Читаем Доктор Проктор и конец света (как бы) полностью

— Я думаю, — медленно сказала она, — что вы, все трое, абсолютно, совершенно, полностью, беспредельно, безвозвратно и до упора спятили.

— А вот по этому пункту… — улыбнулся доктор Проктор.

— …ни у кого и никогда не было… — засмеялась Лисе.

— …ни малейшего сомнения! — закончил Булле.

<p>Глава 19</p><p>Танец на проволоке и трёндер по имени Петтер</p>

В ушах Булле свистел ветер. Стиснув зубы, расставив руки в стороны и глядя только перед собой, он сосредоточенно переставлял ноги. Порывом ветра его чуть не сбросило с провода, но башмаки словно приклеились к металлическому кабелю.

Тут его шапка вдруг подпрыгнула, и он едва удержал равновесие.

— Перестань икать, Перри! — шикнул Булле. — Я балансирую. — И посмотрел вниз. — Нельзя смотреть вниз, Булле! — прошептал он себе и тут же поднял взгляд.

Но было слишком поздно. Он успел увидеть, как безумно далеко была вода внизу. Кроме того, она была черной. Черной, как асфальт. И примерно столь же твердой, в особенности если падать со стометровой высоты. Булле хорошо помнил рассказ дедушки, как тот, будучи еще молодым моряком, сошел на берег в Сан-Франциско вместе со вторым штурманом. Было очень жарко, и они решили прыгнуть с моста Золотые Ворота. Но у них были только одни синие плавки на двоих, хотя и очень просторные. Друзья решили разыграть трусы в «камень, ножницы, бумага». Дедушка выкинул «камень», второй штурман «бумагу», а в те времена «бумага» еще крыла «камень». Поэтому второй штурман с триумфом снял с себя фуражку второго штурмана, надел эти не слишком облегающие плавки, забрался на перила и прыгнул. А дедушка, глядя, как второй штурман становится все меньше и меньше, понял, что мост гораздо выше, чем они думали. А когда второй штурман соприкоснулся с водой, оказалось, что она гораздо жестче, чем они думали. Короче говоря, пришлось проститься со вторым штурманом, от него остались только очень просторные синие плавки, всплывшие через какое-то время. И очень часто потом Булле думал, что если бы дедушка тогда выкинул «ножницы» и прыгнул сам, то никогда не встретил бы бабушку и не произвел бы на свет папу и Булле не родился бы. Но тут Булле понял, что как раз сейчас это не имеет ни малейшего значения. Потому что снова подул ветер и провода задрожали. Провод и Булле закачались, и Булле посмотрел прямо вниз на черную воду, на которой появились белые гребешки волн.

Булле согнул коленки, удержал равновесие и стал ждать, когда колебания провода прекратятся. Но ветер все дул и дул, а до другого берега было еще далеко. Пусть на Булле и были башмаки равновесия, он сейчас не вполне понимал, что делать. Но делать что-то надо было. Все очень просто. И он поставил левую ногу впереди правой. Потом правую впереди левой. Дела пошли не так уж плохо. Ветер стал стихать? Да, пожалуй. Булле услышал чей-то голос. Кричала Лисе внизу на берегу. Но возвращаться он не хотел. Он захотел прибавить шагу. И стал двигаться быстрее. Потом еще быстрее.

Ветер стих. Может быть, ему удастся пройти? И вот тут он услышал это. Порыв ветра со стороны леса. И краем глаза он увидел вершины огромных елей на берегу. Они заходили ходуном, наклонились от сильного ветра. Булле понял, что пропал. Казалось, ветер останавливался, собирал силы только для того, чтобы сбросить этого наглого рыжего мальчишку, забравшегося туда, где ему не место. И, собравшись, ветер задул изо всех сил. Булле съежился, когда первый порыв коснулся его и сбросил оранжевую шапку. Булле увидел, как она полетела: сначала немного вверх, потом вниз и быстро превратилась в крохотную точку. Второй порыв крутанул его дважды вокруг провода, а третий, и последний, поднял в воздух.

— У-э-э-э-эх! — закричал Булле и полетел.

— Ик! — икнул Перри.

В воздухе их закрутило, сначала Булле видел, как удаляется провод, потом — как приближается вода.

— Вдвойне у-э-э-э-эх! — крикнул Булле.

— Ик-ик-ик! — икал Перри.

Оба прекрасно знали, какое блюдо получится из этого всего. Блинчик с земляничным вареньем.

Булле закрыл глаза.

И не раскрывал их.

Он ждал.

И ждал.

И ждал.

Ну когда же будет удар?

Да-да, удар будет очень сильным оттого, что его ждали долго.

И Булле еще крепче закрыл глаза.

Ну же, пусть все кончится поскорее!

Но нет. Ничего не произошло.

Какая тут высота? Уже стало немного скучно. Или он умер?

Булле осторожно приоткрыл один глаз. Он все еще видел воду далеко внизу, но она не приближалась. Скорее наоборот, — казалось, она удаляется. Странно. И что-то все больше сжимало его поперек туловища, будто страховочный пояс.

Булле повернулся боком и посмотрел вверх.

И не поверил своим глазам.

Очень тонкая нить тянулась от него вверх и исчезала где-то в воздухе. А на нити над ним сидел Перри. Очень медленно до Булле дошло, что же это было: нить паутины.

— Привет! — сказал Булле. — Я сплю?

— Ик! — сказал Перри.

— Я повис на паутинке? Разве это возможно, Перри?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей