Читаем Доктор Проктор и конец света (как бы) полностью

— Ни за что, — сказал Петтер и еще крепче ухватился за стойки. — Я хочу в Клебу.

— Хорошо, — сказал доктор Проктор и поднял чашку какао. — Все готовы?

— Готовы! — крикнули Лисе и Булле, лежавшие в спальном мешке с одной стороны.

— Готова! — крикнула фрекен Стробе, лежавшая в спальном мешке с другой стороны.

— Пьем! — сказал Проктор.

И все одновременно выпили какао из своих чашек.

— Четыре, — сказал Булле.

— Гм, — одобрительно протянул Петтер. — Не хуже ванили. А как вы называете этот порошок?

— Порошок ветронавтов доктора Проктора, — сказал доктор Проктор и с удовольствием причмокнул. — Привкус груши делает его особенно приятным.

— Три, — сказал Булле.

— И что, по-вашему, порошок довезет нас до Клебу?

— Конечно… — ответил доктор Проктор.

— Два, — сказал Булле. — Один.

— Щекотно, — засмеялся Петтер и погладил себя по круглому животику.

— Старт, — сказал Булле.

И все стало белым.

А когда эхо от взрыва прокатилось несколько раз над рекой и затихло, а снег снова опустился на землю, на площадке перед магазином ничего не было. Осталась только реклама самого большого выбора дельтапланов в Южном Трёнделаге.

Земля была безмолвна, но с неба еще доносились затихающие вдали крики:

— Ничего себе подарочек! Петтер! Есть только один Петтер! Переходящий кубок Петтеру!

Лисе смотрела вниз. Ландшафт напоминал большую карту, медленно проносившуюся мимо. Наверху оказалось холоднее, чем внизу, она чувствовала это кончиком носа. Но в спальном мешке было тепло и уютно.

Царила тишина. Только воздух шелестел, обтекая большое красное крыло, поскрипывали натянутые тросы, тикал высотомер, когда они поднимались выше, и очень тихо похрапывал Булле под боком у Лисе.

Иногда доктор Проктор что-то говорил Петтеру и показывал на карту, которую они сняли со стены магазина. Через какое-то время Петтер объяснил профессору, как функционирует управление, и разрешил ему порулить.

Солнце спускалось к морю далеко на западе, где небо из синего превращалось в оранжевое, потом в красное и наконец в зелено-фиолетовое. Сгущалась темнота, в домах, над которыми они пролетали, уже светились окна, у дорог вспыхнули фонари, и дороги казались светящимися в сумерках червяками.

При виде всей этой красоты Лисе вдруг остро почувствовала: нельзя допустить, чтобы такой прекрасный мир погиб.

Через час совсем стемнело, и доктор Проктор показал на ковер огней, соткавшийся из пустоты впереди:

— Клебу.

Но Лисе уже спала.

<p>Глава 21</p><p>Аудиенция и азбука Морзе</p>

— Ваше королевское величество, у вас просят аудиенции.

— Что?

Король оторвался от кроссворда в газете «Таймс Южного Трёнделага». Посмотрел на часы. Одиннадцать вечера. Аудиенция? Он посмотрел на лакея Оке, стоявшего в дверях. Оке был высоким, и казалось, что он побывал в точилке для карандашей, такое в нем все было острое: и нос, и рот, и подбородок, и зубы. Его особого покроя ливрея имела сзади два острых хвоста, словно предлагая желающим поцеловать ее обладателя пониже спины. Комментарии Оке по поводу всего, что король делал или даже не делал, тоже были острыми. Но лакей говорил по-шведски, поэтому король не всегда был уверен, что понимает его.

Иногда король размышлял, почему он нанял лакеем этого Оке, и тогда приходил к выводу, что Оке оказался одним из тех дешевых шведов, которые соглашались выполнять низкооплачиваемую лакейскую работу у норвежцев. Они прислуживали, улыбались, льстили и приговаривали: «Как прикажете, о великий зажиточный норвег»!

Это казалось немного странным, ведь шведы, без сомнения, были более сноровистыми и прилежными, чем норвежцы. А лакей Оке сам пришел и предложил свои услуги в тот самый день, когда король прибыл сюда, изгнанный из дворца этим негодником вождем.

У короля частенько возникало подозрение, что за глаза лакей смеется над ним. Но король был лишен денежного содержания, сослан за рубеж, и один шведский лакей — это все, что он теперь мог себе позволить. Поэтому он терпел лакея Оке со всеми его шведскими дерзостями.

— Они прилетайт на дельтаплан. Они заявляйт, что перелетайт границу, чтобы говорить с вашим королевским величеством и просить аудиенции. Приглашайт их?

— Гм… — Король посмотрел в газету. Вот дьявол, до чего трудные в Южном Трёнделаге кроссворды. — Десять лет? — спросил король, засунул руку в тренировочные штаны и почесался.

Оке вздохнул (весьма язвительно) и подсказал:

— Декада.

Король сосчитал количество букв и одобрил такое решение. Он ведь, как никак, король.

— Посмотрим, — продолжил он и провел пальцем по следующей строчке. — Пять по горизонтали, пять букв. «Способность рассуждать».

— Они ждут, ваше королевское.

Король заметил, что лакей Оке стал все чаще сокращать его титул. Королю это было совсем не по вкусу, но он боялся, что если потребует прибавки к титулу до полного, то лакей Оке в свою очередь потребует прибавки к жалованью.

— Да-да, пусть войдут, — сказал король и раздраженно махнул рукой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей