— Ну, я бы так не сказал. Откуда это у тебя?
— Из ее компьютера.
— Мне кажется, суд не примет подобные материалы в качестве улики.
— А мне думается, что примет.
— Все это может быть плодом ее больного воображения. Сам знаешь: навязчивые идеи и все такое. Чего только женщины не нафантазируют!
— Возможно. Я передам все это судебным психоаналитикам и прокурору штата Джорджия, может быть, вас и признают невиновным. Специалисты разберутся.
— В чем это им разбираться? Даже если все это и правда, я не нарушил никаких законов.
— Я не эксперт по части законов Джорджии о половых извращениях. Но мне кажется, что вы нарушили клятву о супружеской верности.
— Послушай, сынок, довольно пороть эту чушь! Ты мужчина или нет, в конце концов? Тогда веди себя, как мужчина, черт подери! Думай, как мужчина! Или ты педик? Ты сам-то женат?
Я пропустил все это мимо ушей, просматривая распечатку.
— Боже мой, Берт! — воскликнул я. — Да вы подсвечивали себе фонариком, когда заглядывали ей в… А здесь вы засунули ей дубинку в… Ох, и даже
— Советую тебе поберечь свою задницу, сынок, когда окажешься в городе, — прорычал Берт, вскакивая с места. — Я ее точно поимею, едва ты высунешь нос из гарнизона.
Он направился было к двери, но я и бровью не повел, поскольку знал, что никуда он не денется. Он действительно вернулся с полдороги к столу, взял стоявший рядом со мной стул, развернул его и уселся, положив руки на спинку. Что это означало, я точно не знал, но, во всяком случае, не расслабление. Возможно, это жест защиты, возможно — показатель агрессивных намерений, но это было неприятно. Я встал и сел на стол.
— О’кей, Берт, — сказал я. — Я хочу, чтобы вы отдали мне все вещественные доказательства из ее дома.
— Не дождешься.
— В таком случае я пошлю копии дневника Энн Кэмпбелл всем значащимся в телефонном справочнике Мидленда.
— И я тебя убью.
Это уже был серьезный разговор, поэтому я предложил:
— Тогда давайте обменяемся материалами.
— Черта с два! У меня достаточно улик, чтобы прижать почти всех главных лиц в этом гарнизоне, сынок. Ты хочешь этого?
— У вас только их фотографии в масках. А у меня ее дневник.
— Ты забыл об отпечатках пальцев! Мы их пропустим через соответствующие службы ФБР и армии.
— Так вы еще не вывезли из потайной комнаты имущество?
— Это мое дело, сынок.
— А как насчет того, чтобы все это сжечь? Предлагаю начать с записей, касающихся ваших утех. Можно использовать их вместо спичек.
— Я могу положиться на твое слово? — подумав, спросил Берт.
— Слово офицера!
— В самом деле?
— А
— Нет, но я не хочу, чтобы ты обо всем этом дерьме разболтал своим поганым языком моей жене и моему сыну.
Я встал и посмотрел в окно. Журналисты все еще толпились внизу, хотя кордон военной полиции и оттеснил их метров на пятьдесят к дороге напротив здания, чтобы освободить проход. Я подумал, чем грозит мне осуществление уговора с шефом Ярдли. По крайней мере, несколькими годами тюрьмы. Но и разрушать чужие жизни не входило в мои служебные обязанности. Я обернулся к Ярдли и, подойдя к нему, произнес:
— Будем считать, что договорились.
Он встал, и мы пожали друг другу руки.
— Погрузите все ее барахло, включая мебель, белье, ковры, видеокассеты, и отвезете на городскую свалку, где и сожжете в печи, — сказал я.
— Когда?
— После того как я произведу арест.
— И скоро это произойдет?
— Уже скоро.
— В самом деле? Нельзя ли узнать подробности?
— Нет, нельзя.
— Знаешь, сынок, договариваться с тобой о чем-либо — все равно что подтираться наждачной бумагой.
— Благодарю за комплимент, — ухмыльнулся я, вручая ему компьютерную распечатку. — Как только улики будут уничтожены, я уничтожу записи. Можете при этом присутствовать.
— Хорошо. Мне стало немного полегче, сынок, от этих слов. Мне хочется тебе верить, потому что ты настоящий джентльмен и офицер. Но если ты надуешь меня, то Бог свидетель, я тебя убью.
— Мне кажется, я все понял. Со своей стороны обещаю сделать то же самое. Можете сегодня спать спокойно, шеф. Будем считать, что с этим покончено.
Мы вышли в коридор и вернулись в мой кабинет. По пути я сказал Берту:
— Распорядитесь, чтобы мои личные вещи доставили в гостиницу для офицеров. О’кей?
— Можешь не волноваться, сынок.
Синтия и Уэс, сидевшие за столами и о чем-то оживленно беседовавшие, при нашем появлении замолчали.
— Мы вам не помешали? — с ухмылкой поинтересовался Берт.
«Ты просто болван!» — смерила его выразительным взглядом Синтия, а Уэс вскочил и подошел к двери.
— Что это у тебя? — кивнул он на бумаги в руках отца.
— Так, кое-какая армейская чушь, с которой мне следует ознакомиться, — отмахнулся тот. — Весьма рад был с вами снова повидаться, — поклонился он, коснувшись шляпы, Синтии. — Держи меня в курсе событий, сынок, — кивнул он мне, и оба Ярдли удалились.
— Бейкер тебя нашла? — спросила Синтия.
— Да, — ответил я.
— Горячий материал?