Читаем Добывайки полностью

Литл-Фордэм был легендарным местом, рассказы о котором, особенно в последние годы, передавались добывайками из уст в уста. Откуда они о нём узнали, никто не помнил, возможно, из разговоров, подслушанных в чьей-нибудь кухне, гостиной или детской, но знали о нём добывайки все до одного. Литл-Фордэм был, как говорили, игрушечным посёлком, который занимал целых пол-акра в саду построившего его человека. Там было всё, как в настоящем городке: церковь с органом, школа, несколько магазинов и – поскольку сбоку сада протекала река – своя собственная гавань, пароходы и таможня. Всё было построено очень прочно и не боялось перемен погоды. Населяли Литл-Фордэм – во всяком случае, ходили такие слухи – гипсовые фигурки ростом с добываек, которые неподвижно, с деревянными лицами, стояли там и сям на улицах посёлка или ездили по кругу в поездах. Добывайки знали также, что с раннего утра до вечера по асфальтовым дорожкам, надёжно отгороженные цепями, по посёлку бродят орды человеков. Они знали – как знают это птицы, – что человеки роняют на землю всякие остатки: куски вафельных стаканчиков от мороженого, крошки от бутербродов и булочек, орехи, недоеденные яблоки. («Конечно, нельзя питаться этим изо дня в день, – замечала Хомили, – такая еда быстро надоест…») Но больше всего добываек привлекали дома – множество пустых домов на все вкусы и любое число обитателей: особняки, дома на две семьи с отдельными входами, дома, стоящие вдоль улицы вплотную один к другому или окружённые собственным садом. Все они были прочно построены, с прочно крытыми крышами и прочно вкопаны в землю; как бы ни были любопытны человеки, они не могут без труда их открыть, как кукольный домик, и сунуть туда свой нос. Арриэтта слышала даже, что окна и двери этих домов просто нарисованы на стенках и вообще не открываются – в домах нет ни одного отверстия. Но этот недостаток легко устраним.

– Конечно, никто не стал бы открывать парадные двери, – объясняла она Тиммису, в то время как они лежали, свернувшись клубочком, в её постели, – добывайки не так глупы; они бы прокопали туннель под полом… никто из человеков и не догадался бы, что там кто-то живёт…

– Расскажи ещё про поезда, – попросил Тиммис.

И Арриэтта продолжала рассказывать. Объясняла, придумывала, жила вместе с мальчиком в ином, сказочном, мире. Погрузившись в эту жизнь, она забыла, в каком они сейчас бедственном положении, забыла о тревогах родителей и страхах дяди, забыла о пыльных, мрачных комнатах между стен, об опасностях, таящихся в лесах вокруг их дома, забыла даже то, что уже давно хочет есть.

<p>Глава седьмая</p>

– Но куда мы пойдём? – спросила Хомили в двадцатый раз.

Прошло уже два дня после совещания; они были в комнате Арриэтты и собирали вещи в дорогу. На полу лежала куча разных предметов, часть они отбрасывали в сторону, часть откладывали, чтобы взять с собой. Они могли взять лишь то – тут Под был непреклонен, – что Люпи называла «ручная кладь». Она дала им рукав брезентового плаща, и они аккуратно разрезали его на квадраты.

– Я думал, – сказал Под, – сперва попробуем пойти в пещеру на склоне.

– Вряд ли мне там очень понравится, – сказала Хомили, – особенно без сапога.

– Но, Хомили, надо же нам куда-то пойти. И скоро весна.

Хомили обернулась и взглянула на Пода.

– А ты знаешь дорогу?

– Нет, – сказал Под, продолжая сматывать в клубок просмолённую нитку. – Это надо выяснить.

– Какая сегодня погода?

– Я попросил Арриэтту это узнать.

Понимая, что другого выхода нет, они, хотя и не без страха, отправили вниз Арриэтту поговорить с молодым Томом.

– Попроси его оставить нам какую-нибудь лазейку, – учил её Под, – пусть самую крошечную, лишь бы выйти из дома. Если понадобится, мы распакуем вещи и протащим их одну за другой. В самом крайнем случае я согласен даже на окно первого этажа, если снаружи будет на что прыгнуть. Но скорее всего они крепко-накрепко запрут окна и закроют ставни. И скажи, чтобы он отодвинул дровяной ларь от стены. Нам самим не справиться, даже если он будет пустой. В хорошеньком мы окажемся положении, да и семейство Хендрири тоже, если мальчишка укатит в Лейтон-Баззард и оставит нас взаперти. Скажи ему, куда мы направляемся… на это поле, которое зовут Паркинс-Бек… но ни словечка о пещере на склоне… и пусть он напомнит, как туда пройти и не сбиться с пути… Последнее время здесь, в доме, довольно прохладно, а ведь уже март, спроси, не выпал ли снег. Если выпал, мы пропали: нам придётся ждать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Добывайки

Похожие книги