Читаем Дневникъ паломника полностью

Вернувшись на мсто, я разбудилъ Б., уговорилъ его сходить помыться, и прислушиваясь въ отдаленнымъ звукамъ его междометій, долетвшимъ до меня, когда онъ, подобно мн, убдился, что утираться нечмъ — забылъ о собственной неудач.

Ахъ! какъ справедливо говорятъ добрые люди, что думая о чужихъ страданіяхъ, мы забываемъ о своихъ!

За пятьдесятъ миль до Мюнхена мстность становится плоской, гладкой и повидимому крайне безплодной, такъ что и смотрть не на что. Путешественникъ сидитъ, устремивъ глаза вдаль, и ждетъ не дождется, когда же наконецъ покажется городъ. Но онъ расположенъ въ низин и всячески старается укрыться отъ взоровъ путешественника, такъ что тотъ замчаетъ его только очутившись уже почти на улиц.

<p>Конецъ воскресенья 25-го</p>Мы заказываемъ завтракъ. — Я упражняюсь въ нмецкомъ язык. — Искусство жестикуляціи. — Сообразитеіьность. Premi`ere Danseuse. — Англійская пантомима въ Пиринеяхъ. — Ея печальный результатъ. — «Книга нмецкихъ разговоровъ». — Ея узкія понятія о человческихъ нуждахъ и потребностяхъ. — Воскресенье въ Мюнхен. — Гансъ и Гретхенъ. — Большой свтъ и малый свтъ. — Пивная.

Въ Мюнхен мы оставили багажъ на станціи и отправились на поиски завтрака. Разумется, въ восемь часовъ утра большіе рестораны оказались запертыми, но въ конц концовъ намъ все-таки удалось найти въ одномъ саду ресторанчикъ, изъ котораго доносился пріятный запахъ кофе и жаренаго лука. Мы вошли въ садъ, услись за столикомъ, и подозвавъ человка, потребовали завтракъ.

Заказывалъ я. Я хотлъ воспользоваться этимъ случаемъ для практики въ нмецкомъ язык. Въ качеств существеннаго блюда я заказалъ кофе съ булками. Эта часть сошла сравнительно легко. Я такъ напрактивовался за послдніе два дня, что могъ бы заказать кофе съ булками на сорокъ персонъ. Затмъ я сталъ придумывать что-нибудь повкусне и потребовалъ зеленый салатъ. Лакей подумалъ было, что я желаю капусты, но въ конц концовъ понялъ въ чемъ дло.

Ободренный этимъ успхомъ, я расхрабрился и заказалъ яичницу.

— Закажите «Savoury», — замтилъ Б., — а то онъ принесетъ намъ кашицу съ вареньемъ и шеколаднымъ кремомъ. Вы знаете нмецкую стряпню.

— А, да! — отвчалъ я. — Конечно. Да. Такъ вотъ… Какъ по нмецки «Savoury»?

— «Savoury»? — промычалъ Б. — О!.. А!.. гмъ!.. Чортъ меня дери, если я знаю. Хоть убей не припомню!

Я тоже не могъ припомнить. Дло въ томъ, что я не зналъ никогда. Попробовали заказать по французски:

— Une omelette aux fines herbes.

Лакей повидимому не понялъ. Тогда мы обратились къ англійскому языку. Мы повторяли несчастное слово «Savoury» на вс лады, съ такими жалобными, плачевными, нечеловческими интонаціями, что казалось должны бы были растрогать сердце дикаря. Но стоическій тевтонъ оставался непоколебимъ. Мы ршились прибгнуть къ пантомим.

Пантомима по отношенію къ языку, тоже что мармеладъ по отношенію къ маслу — «превосходный (при случа) субститутъ». Но ея значеніе для передачи мыслей весьма ограниченно. По крайней мр въ практической жизни. Въ балет другое дло, — не знаю, найдется ли что нибудь, чего нельзя объяснить пантомимой въ балет. Я самъ однажды былъ свидтелемъ, какъ мужчина-танцоръ легкимъ движеніемъ лвой ноги, сопровождавшимся звуками барабана, объяснилъ premi`ere danseuse, что женщина, которую она считала своей матерью, на самомъ дл только ея тетка съ мужней стороны. Но нужно имть въ виду, что premi`ere danseuse дама съ необыкновеннымъ, единственнымъ въ своемъ род, даромъ сообразительности. Premi`ere danseuse понимаетъ какъ нельзя ясне, что хочетъ сказать человкъ, повернувшись сорокъ семь разъ на одной ног, и ставши затмъ на голову. А иностранецъ среднихъ способностей по всей вроятности понялъ бы его совершенно превратно.

Одинъ мой пріятель, путешествуя въ Пиринеяхъ, попытался однажды выразить пантомимой благодарность. Онъ пріхалъ поздно вечеромъ въ маленькую гостинницу, хозяева которой приняли его крайне радушно, поставили передъ нимъ лучшія блюда, и накормили его до отвалу (онъ очень проголодался).

Они были такъ любезны и внимательны, кушанья оказались такими вкусными, что, посл ужина, онъ захотлъ во чтобы то ни стало поблагодарить хозяевъ и растолковать имъ, какъ чудесно они его накормили и ублаготворили.

Онъ не могъ объясниться на словахъ. Онъ зналъ испанскій языкъ лишь настолько, чтобы спросить что потребуется, да и то при весьма ограниченныхъ потребностяхъ, — но еще не умлъ выражать на немъ какія либо чувства и эмоціи. Итакъ онъ ршился прибгнуть въ мимик. Онъ всталъ, указалъ на пустой столъ, гд стоялъ передъ этимъ ужинъ, затмъ разинулъ ротъ и показалъ пальцемъ на горло. Потомъ потрепалъ себя по той части организма, куда, по словамъ ученыхъ, отправляется ужинъ, и улыбнулся.

Странная у него улыбка, — у моего пріятеля. Самъ онъ увренъ, что въ ней есть нчто плнительное, хотя съ оттнкомъ горечи. У нихъ въ семь улыбкою стращаютъ дтей.

Хозяева были удивлены его поведеніемъ. Они бросали на него тревожные взгляды, а потомъ собрались въ кучку и стали перешептываться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения