Читаем Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть! полностью

— Вонючка он. Хорошо бы его гадюка укусила, — согласился Айвор. — Но если это случится, то честно скажу, каникулы наши накроются. Бывали каникулы и похуже этих.

— Ну, ладно, так что? — спросил Кеннет.

— Ну, что? — ответил Стюарт. — Я лично голосую пойти и утащить этих змей. Конечно, может, там кто-то есть или их перенесли. Но придется рискнуть.

— Болван, делать-то что с ними будем?

— Сам болван. Давай сперва их добудем, там посмотрим.

Найти дорогу ночью было не так легко, как днем. Развалины, включавшие не только места для ночлега, храм и Толос, но еще и стадион с до сих пор видной разметкой и с отлично сохранившейся парой сидений, были широко рассыпаны по местности. Каменная равнина и днем казалась мальчикам обширной, ночью же, лишенной света хотя бы электрического фонаря или керосиновой лампы, она казалась дикой пустыней, тянущейся на мили во все стороны.

— Я не знаю, где мы, — буркнул наконец Айвор. — Мне казалось, мы уже должны были дойти до этого смешного лабиринта.

— Вот там и надо будет отпустить змей, когда мы их возьмем, — заметил Стюарт.

Для остальных это казалось очевидным. Основание Толоса было змеевидным, и мальчики решили, что при ушедших в землю стенах и прямых сторонах оно будет идеальным змеедромом. По поводу гадюк у них было удивительное невысказанное единодушное мнение — все они понимали, что возможность использования змей не должна быть упущена.

— Надо будет искать, пока не найдем, — сказал Кеннет, чуть подтолкнув Айвора вперед.

— Жаль, разделиться не можем, — буркнул Стюарт. — У нас было бы больше шансов, но мы не можем сигналить друг другу, чтобы шум не поднять.

— Нет, придется держаться вместе, — согласился Айвор. — Интересно, может кто-нибудь нас заметить на фоне неба?

— Света мало, — возразил Кеннет. — Я предлагаю закрыть глаза, сосчитать до ста и открыть их снова. Тогда покажется светло, как днем.

Оказалось, что это не совсем так. Тем не менее глаза к темноте привыкли, и мальчики, то и дело спотыкаясь, но героически не издавая ни звука, даже когда падали и обдирали кожу о камни, несколько неожиданно вдруг вышли к своей цели.

Это было единственное место, откуда была видна внутренняя сторона лабиринтоподобного основания Толоса. Айвор первым шагнул через ров, окружающий это загадочное место, и стал всматриваться в черноту. Поспешно попятился, таща двух спутников за руки.

— Там кто-то есть, — сказал он уже на некотором расстоянии от развалин.

— Это кто-то из них, — ответил Стюарт, обладавший научным складом ума и не собиравшийся поддаваться страху. — Они сегодня повсюду. По одному и по два, эксперимент ставят. Ты же знаешь, что сэр Рудри говорил.

— Но тебе не надо никаких экспериментов делать. Этот, кого я видел, не из наших!

Что-то жутко-зловещее, призрачное было в этих последних словах, и остальные двое ускорили шаг, догоняя его. Даже Стюарт спасовал. Хромая, спотыкаясь, исцарапанные и побитые, они вернулись в музей, не поняв, что их привел сюда только инстинкт. Они влезли в его дружественные стены и сбились в кучу, как перепуганные зверьки. Прислушались, не гонятся ли за ними сверхъестественные силы долины, но не было слышно ни звуков, ни каких-либо иных признаков возмездия.

— Ну и ну! — сказал наконец Айвор и вытер с лица кровь и пот рукавом рубашки. — Не хочется мне туда снова!

— Что это было? — спросил Стюарт.

— Не знаю. Что-то в белом. Лица не разглядеть, слишком темно.

— Небось твой отец это был, в греческой тоге или в чем-то подобном.

— Ну нет, болван ты! Тога или не тога, а отца я бы узнал.

— Сам болван. Но все равно жаль, что я на него не глянул.

— Я пойду гляну, — сказал Кеннет.

— Да можешь идти, — сказал Айвор, который теперь (так быстро восстанавливаются молодые!) начинал чувствовать себя трусом и слегка дураком, и ему не хотелось, чтобы это стало известно другим. — Я вас разыграл, лопухи. Никого там не было.

— Все можем пойти, — ответил Стюарт, на которого эта декларация не произвела впечатления. — Что-то там все-таки было, и оно ни за кем не погналось. На этот раз я знаю дорогу.

4

Если бы змеи не были надежно заперты в ящике или должны были использоваться в ночном эксперименте, Рональд Дик не согласился бы в нем участвовать. Даже сейчас, когда встреча со змеей исключалась полностью, он все-таки очень нервничал и никак не мог найти удобное для сна положение на цоколе развалин. Все его попытки уснуть были тщетны, хотя его никто не беспокоил, кроме сэра Рудри, совершавшего обход, и потом Дмитрия, которого поймал Диш.

Лежать приходилось скорчившись, земля казалась жесткой и все-таки сырой. Дика пугали ночные звуки того необъяснимого типа, которые слышны только встревоженным людям, и в результате он ожидал каких-то еще более зловещих звуков и без конца прислушивался. Кроме того, спать ему мешали орды насекомых. Дик решил, что это муравьи.

Через какое-то время он уже готов был встать и идти к ближайшему соседу, Гелерту, от которого, кстати, доносились довольно громкие звуки. Но вдруг ему померещилась белая фигура, возникшая из вроде бы безлюдной тьмы в центре долины и идущая к театру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссис Брэдли

Убийства в Солтмарше. Убийство в опере
Убийства в Солтмарше. Убийство в опере

Убита молодая служанка Мэг, которая еще недавно работала в доме викария. А вскоре бесследно пропал ее маленький сын.Но кому надо было избавляться от нее? Кто и зачем похитил ее ребенка?Полиция теряется в догадках, – и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли. Она выдвигает предположение: убийство Мэг связано с таинственным исчезновением одной местной красавицы актрисы…Учительницу математики мисс Феррис из престижной школы убивают прямо перед ее выходом на сцену в любительском спектакле. Но кто мог желать ее смерти? Коллеги-учителя, про которых она знала слишком много? Давний поклонник, отношения с которым мисс Феррис тщательно скрывала?Миссис Брэдли начинает расследование – и приходит к совершенно неожиданным выводам…

Глэдис Митчелл

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!
Дьявол из Саксон-Уолл. Поспеши, смерть!

Дорога в ад вымощена благими намерениями, и жаль, что миссис Брэдли, рекомендовавшая своему пациенту, знаменитому писателю Ганнибалу Джонсу, отдохнуть в уютной и мирной деревушке Саксон-Уолл, совершенно позабыла это мудрое изречение.Очень скоро в деревушке происходит жестокое убийство. Провинциальная полиция растеряна, суеверные местные обитатели винят во всем происки нечистого, однако не верящая в дьявола миссис Брэдли отправляется в Саксон-Уолл, чтобы лично вывести убийцу на чистую воду…Прославленный археолог сэр Рудри Хопкинсон всегда был эксцентричным человеком, но отправиться со всем своим многочисленным семейством в Грецию, чтобы попытаться раскрыть тайну загадочных Элевсинских мистерий, — это, пожалуй, было слишком даже для него.Миссис Брэдли, снизойдя к мольбам жены сэра Рудри, присоединяется к экспедиции — и скучать ей не придется, ведь именно она обнаруживает человеческую голову, спрятанную в камере, где когда-то держали священных храмовых змей. Случайность? Или намек на мотив убийства?…

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала
Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала

Два увлекательных расследования миссис Брэдли — психоаналитика и гениального детектива-любителя! Эксцентричная старая миллионерша изобрела весьма оригинальный способ выбрать наследника, достойного завладеть ее состоянием. Им станет… победитель в семейных спортивных играх, тщательно копирующих программу древнегреческих Олимпиад. Однако турнир срывается с треском, когда на тренировочной площадке обнаруживается тело местного фермера-арендатора Лонгера, погибшего явно насильственным образом. Имеет ли это дикое убийство отношение к состязаниям? Связан ли с ним кто-то из стайки молодых горе-олимпиоников — племянников старушки? Миссис Брэдли задает вопросы… Миссис Брэдли расследует давно забытое дело покойной Беллы Фоксли, в свое время обвиненной в убийствах своих родственников, но оправданной судом. Что же на самом деле случилось с богатой тетушкой Беллы и ее кузеном — эксцентричным исследователем паранормальных явлений? Имеет ли отношение к этим смертям таинственное исчезновение из местной колонии для малолетних двух мальчишек, которых впоследствии так и не нашли — ни живыми, ни мертвыми? Единственная зацепка миссис Брэдли — дневник Беллы. Но можно ли ему доверять?

Глэдис Митчелл

Классический детектив
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов
Быстрая смерть. Тайна Камня друидов

Светский прием в богатом поместье Чейнинг-Корт завершается трагедией: убит один из гостей – известный путешественник и археолог. Но не только его гибель шокирует гостей и полицию: знаменитый ученый, выдававший себя за мужчину, оказался… женщиной! Есть ли связь между этой тайной и убийством?Миссис Брэдли начинает собственное расследование, а вскоре в поместье находят мертвой Элеонор – дочь хозяина…Обитатели тихой деревушки Уэндлз-Парва в страхе и растерянности: сначала бесследно исчезает хозяин поместья, потом в местной мясной лавке обнаруживают труп мужчины. В довершение всего древний каменный алтарь друидов кто-то заливает кровью. По деревушке ползут жуткие слухи, полиция подозревает буквально всех, и тогда к расследованию подключается миссис Брэдли…

Глэдис Митчелл

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив