– Да. Надеюсь, это поможет. Но сперва нужно выждать, пока они не учуют дым. Во время пожара люди обычно паникуют, и это сыграет нам на руку. Что скажете?
– Чем
Я не смог сдержать улыбку.
– Вряд ли ты чем-то поможешь, Сюзи.
Она задумалась. Ее нежное детское личико стало очень серьезным.
–
– Хорошо, но будь осторожна. Переломов с тебя хватит. И проследи, чтобы у меня было место размахнуться этой штуковиной.
– Да.
– Мег? Ты согласна?
Она была бледной и слабой. Но все-таки смогла кивнуть.
– Делайте что угодно, – сказала она.
Я стащил с себя футболку.
– Мне… мне понадобится твое покрывало.
– Возьми его.
Я осторожно снял тряпку с ее тела. Она протянула руки, чтобы прикрыть то, что ей прижигали. Но я успел увидеть грязно-кровавую рану. Меня передернуло от ужаса. Мег увидела это и отвернулась. И через майку снова начала раздирать свой шрам. У меня не хватало духа остановить ее, привлечь внимание к тому, что она делала.
Я вдруг почувствовал, что не могу дождаться момента, когда врежу скобой кому-нибудь. Пока же я свернул покрывало Мег и уложил его перед верстаком. Сверху положил свою футболку и носки.
– Мои тоже, – сказала Сьюзан.
Большого толка с них не было бы, но девчушка очень хотела помочь. Я снял с нее носки и бросил их в кучу.
– Твоя рубашка будет нужна? – спросила Мег.
– Нет. Оставь ее.
– Ладно, – сказала она, а пальцы ее все пытались нащупать шрам.
Ее тело постарело, мышцы истончились и обвисли.
Я взял скобу у Сьюзан и прислонил ее к стене у двери. Потом взял горящую свечу и подошел к куче тряпья.
Мой живот свело от страха.
– Поехали, – сказал я и поднес свечу к тряпкам на полу.
Глава сорок четвертая
Пламя было слабым, зато дым валил будь здоров. Он поднимался к потолку и просачивался наружу. Наш персональный ядерный гриб – внутри убежища.
За считаные секунды дым заполнил помещение. Я едва мог разглядеть Мег, лежавшую на полу. И кашляли мы всерьез – никакого притворства.
Чем гуще валил дым, тем громче становились наши крики.
Сверху послышались голоса. Замешательство. Страх. Потом раздался топот ног по лестнице. Они бежали вниз. Они встревожились. Это хорошо. Я, стоя за дверью, сжал скобу в руке.
Кто-то стал дергать засов. Потом дверь распахнулась, и в клубах дыма появился матерящийся Вилли. Он заглянул внутрь. Зацепился за нашу растяжку, споткнулся, упал и проехал по полу, воткнувшись головой в горящие тряпки, и его смазанный бриолином чубчик быстро начал плавиться прямо у него на лбу.
Рут и Донни ворвались в помещение плечом к плечу. Донни был ближе ко мне, он пытался разглядеть сквозь клубы дыма, что же происходит. Я размахнулся скобой. И увидел, как из головы Донни брызнула кровь, заляпав Рут. Он упал, хватаясь за мои ноги. Я рубанул скобой как топором, но Донни отбил удар. Скоба с лязгом упала на пол. И тут мимо меня молнией пронеслась Рут. Она бежала к Сьюзан.
Подцепив с пола скобу, я размахнулся и ударил ее по ребрам и спине, но это ее не остановило.
Она оказалась очень ловкой. Я бросился за ней, готовясь нанести удар снизу, как ракеткой в теннисе, но она уже дотянулась до чахлой грудки Сьюзан, ударила девочку о стену, потом вцепилась ей в волосы и рванула ее голову назад. Раздался глухой стук, словно кто-то уронил тыкву, и Сьюзан съехала по стене. Я изо всех сил врезал Рут скобой по пояснице. Она взвыла и упала на колени.
Краем глаза я уловил какое-то движение и повернулся.
Донни уже поднялся и сквозь клубы дыма шел на меня. За ним следовал Вилли.
Я размахивал скобой перед собою. Сначала братья двигались медленно и осторожно. Когда они приблизились, я смог разглядеть обгоревшую физиономию Вилли. Один его глаз закрылся, и из него сочились слезы. Рубашка Донни была заляпана кровью.
Вилли бросился мне в ноги. Я врезал ему скобой по плечу, и железяка пропахала его тело до самой шеи. Он завизжал и рухнул на пол.
Я увидел, что Донни готовится к прыжку вперед, и занес свое оружие для удара. Но вдруг услышал непонятный звук за спиной.