Читаем Девонширский Дьявол полностью

— Мне сложно доверить такое важное дело кому-либо. Увы, — преподобный развел руками.

— Вы слишком ответственны, святой отец.

— Пожалуй. Зато я уверен в том, что здесь будет порядок и полнейшая сохранность экземпляров.

— Похвально. Признаться, я не ожидал увидеть такого, — с нотками восхищения в голосе произнес Аттвуд, внимательно осматривая полки с многочисленными книгами. — Впечатляет!

— Благодарю!

Отец Джейкоб подошел к одному из шкафов, внизу которых было несколько отделений с дверками, запертыми на ключ. Склонившись, преподобный открыл замок и достал огромную, изрядно потрепанную книгу, обложка которой, тем не менее, была довольно крепка и вмещала в себя множество рукописных листов. Он с видимым усилием держал ее в руках и, подойдя к столу, аккуратно положил книгу.

— С вашего позволения, работать с ней только в этих стенах, сэр Валентайн.

— Разумеется.

— Я оставлю вас наедине, — кивнул Олдридж. — Мне еще необходимо подготовиться к службе. Когда закончите — позовите. Я буду рядом.

— Благодарю вас, отец Джейкоб. Вы мне очень помогли.

— Найдите то, что ищете. Это безумие в Уокерли необходимо заканчивать.

С этими словами преподобный вышел из библиотеки, а доктор Аттвуд не стал терять времени и тут же приступил к работе. Он сел на лавку и осторожно открыл книгу, испытывая привычное чувство благоговения перед такими трудами человеческих рук и разума, которые прошли испытание временем. Он очень трепетно перелистывал страницу за страницей, просматривая беглым взглядом текст: имена, фамилии и титулы, года и родственные связи, происхождение и исторические справки о наиболее знатных семьях. Погрузившись в изучение этой генеалогической информации, доктор Аттвуд совершенно не замечал хода времени. Он настолько увлекся чтением, что окружающего мира для него в эти часы не существовало. И вдруг он удовлетворенно вздохнул, чувствуя, как от азарта стало быстрее биться сердце. Неужели он наткнулся на то, что искал? Его глаза заблестели, и теперь он более внимательно перечитывал написанное, водя указательным пальцем по пергаменту.

— Превосходно! — прошептал он. — Просто превосходно!

Еще около получаса он изучал записи, которые оказались такими важными для него. Читал и запоминал, довольно кивая головой в знак особого одобрения. А когда закончил, медленно закрыл книгу. Выражение лица Валентайна в эти минуты выражало огромное удивление:

— Неужели это может оказаться правдой?

Ему срочно необходимо было вновь поговорить с миссис Тоу, матерью Элеонор, и задать ей несколько вопросов. С глазу на глаз. Без мужа…

Главный констебль Финч не стал дожидаться появления доктора Аттвуда. Он решил провести допрос свидетеля лично. Фрэнки Пикок, подвергшийся нападению, находился прямо перед ним и, судя по всему, немного успокоился. Только едва уловимый нервный тик под левым глазом и часто сжимающиеся пальцы рук выдавали его нервозность.

— Расскажите, как все произошло, мистер Пикок, — официальным тоном начал Финч.

— Я немного отклонился от группы, — заговорил парень, до сих пор испытывая страх. — Боялся, что в тумане могу сбиться с пути. Увидел в овраге темную фигуру… он что-то нес…

— Опишите подробно.

— Очень высокий, — неуверенно продолжил Фрэнки, поерзав на стуле. — Весь в черном… без лица…

— Без лица?

Пикок кивнул, отводя взгляд в пол.

— Как это понимать?

— То было не лицо.

— Что же тогда?

Парень промолчал.

— Высокий, весь в черном, без лица, — декламировал Финч. — Может, вы сильно испугались и теперь выдумываете, чтобы оправдать себя?

— Нет же! — воскликнул Фрэнки. — Да, мне страшно! Потому что это был сам дьявол!

— Бросьте нести чушь!

— Он напал на меня! Был силен и огромен! И у него… у него вместо лица…

— Что?

— Это был зверь! — вдруг произнес Пикок. — Да! Да! Морда зверя!

Констебль ухмыльнулся.

— Если вы правы, и это был сам дьявол, тогда почему же он не убил вас с легкостью?

— Я не знаю, — прошептал Фрэнки.

— Зато я знаю, мистер Пикок! Ваш «дьявол» уже арестован нами и сидит в заточении! И это никакой не дьявол, а самый обычный человек! Возможно, не было никакого дьявола, а?

— Как это? — изумился Пикок.

— Может, вы все выдумали? Может, вы сообщник пойманного нами убийцы? И это вы приволокли мешок с трупом в овраг? А всю байку про высокого и черного попросту выдумали, чтобы скрыть свое преступление?

— Это неправда! — завопил Фрэнки, вскакивая со стула. — Он был там! И напал на меня! Чуть не убил! У меня есть свидетели!

— Все видели вас и лежащий рядом мешок, но не самого человека в черном!

— Там есть следы!

— Они ничего не доказывают, мистер Пикок!

— Я ни при чем! На меня напали!

— Сядьте! — рявкнул Финч.

Главный констебль видел страх в глазах парня и понимание его незавидной участи.

— Вы ведь осознаете, что вас ждет, если я объявлю вас соучастником преступления? — вкрадчивым голосом говорил Чарльз, угрожающе глядя Фрэнки прямо в глаза.

Рот Пикока чуть приоткрылся, на лице отразился ужас.

— Превосходно! Вы все хорошо понимаете. Но я могу и не делать этого.

Возникла небольшая пауза, пока до Фрэнки доходил смысл сказанного.

— Что… что мне нужно сделать? — прошептал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги