— Зная время, среду и место возникновения слова — можно выяснить его эволюцию. Для помнящей старые времена интеллигенции Ленинграда, из «бывших», естественным эквивалентом «лошары» — является французское слово «клошар» (правильно произносится как «clochard»). Вячеслав Андреевич, оно — важно! Видите, как кое-кого крючит? — вот же столичная сука, — У большинства слов из жаргона советских «фарцовщиков» — английские корни. Эпоха американской культурной экспансии. Но, «лох» или исходно «лошара», тут исключение. Первоисточник французский (как и полагается «элитному» словечку, из лексикона петербуржцев начала ХХ века). «Клошар» это беззащитный бродяга, над которыми «чистая» французская публика любила и умела жестоко глумиться. Заново примерно повторилась история изящного французского словечка «зортир» (точнее — выражения «Je dois sortir», дословно — «мне надо выйти»), быстро обернувшегося в России просторечным «сортиром». Типовой продукт ленинградско-петербургской культуры, если угодно. Необразованная прислуга коверкает язык хозяев, не понимая исходного смысла. Глухое «к» — отпало, зато, для звучности — прибавилось «гласное окончание». Из чуждого «клошара» — получился понятный «лошара», а после сокращения, по правилам русского языка — образовался «лох»… Меткое и остро модное в 60-70-х годах «столичное» словцо, для обозначения «дикого русского быдла». Простых людей, зарабатывающих себе на жизнь честным трудом.
— И какой вывод?
— Поскольку язык, всегда, объективное отражение культуры и морали, распространение оскорбительных словечек с корнем «лох» и «лошара» — точно соответствует переходу позднесоветского общества на примере его наиболее «элитных» и «мажористых» слоев, в так сказать «предперестроечное» состояние. Среди отпрысков советской «номенклатуры» — стало не стыдно позицировать себя людоедом. Словечко спустилось сверху, а не поднялось из блатного андеграунда, как другие термины уголовного жаргона, когда столичная интеллигенция «запела блатные песни». Своеобразный языковой феномен, да…
— Какое отношение…
— Его кулинарное производное — «лошатина», — встрял Ахинеев, — Что симптоматично. В голодное военное время — любое мясо было дефицитом и желанным лакомством. Как на фронте, так и в тылу. Харчами перебирать не приходилось. Тем не менее, по всей стране — люди ели конину и только в блокадном Ленинграде — «лошатину». От старожилов Питера, под пьяный базар — сам однажды услышал…
— Видите ли… — филологиня опять давит научным опломбом, — В основном большинстве человеческих обществ — людоедство не афишируется. Даже там, где оно — повседневная часть культуры. Вплоть до первой трети XX века, на островах Полинезии и Микронезии — процветал каннибализм и народ жрали — только треск стоял. Однако, понятия «людоедство» — в обиходе чурались и предназначенного к поеданию гражданина — уклончиво именовали «длинной свиньей». Люди обычно стесняются не дел, а слов.
— Странно, если бы в охваченном повальным людоедством блокадном Ленинграде — да не придумали благозвучного обозначения творящемуся беспределу, — Ахинеев туда же, — «Кюлютурные люди»!
— К-х-хлевета! — как оно обычно бывает, от вспышки ярости голос ко мне возвратился.
— Что именно? — Ленка само внимание. Ну, погоди у меня…
— Словечки «лошатина» и «мерзлятина» — это не «ленинградский сленг» (как некоторым бы этого хотелось), а непосредственные заимствования из украинского языка! Архивы НКВД 40-х годов, посвященные «новым видам преступлений» в Блокаду факт однозначно подтверждают. У меня и сканы есть.
— ???
— «Лошатина» — кроме всего прочего, в переводе с украинского — «жеребятина», мясо жеребят. Соответственно, «лох» и «лоша» по-украински — жеребенок. В переносном значении — пугливый или глупый. Также, в украинском языке — есть слово «мерзлятина». Это продукты испорченные морозом или — то же что и «мерзляк». Понимай — замороженный труп. В ассоциативное словообразование не лезу.
— ???
— Согласно отчетам НКВД за первую блокадную зиму, подавляющее большинство (!) из пойманных с поличным людоедов, а особенно «заготовителей» человечины, промышлявших этим делом «на коммерческой основе», для торговли мясом людей под видом «лошатины» (понимай конины) среди «чистой публики» — выходцы с Украины в первом поколении. Ни во время Блокады, ни после, в СССР — этот факт публично не афишировали. Заботились о нерушимости «дружбы народов»… — вы правды захотели? Нате!
И ничего не изменилось… Ни удивления, ни возмущения, ни даже сочувствия. Плевать!
— Реальность отличается от выдумок тем, что каждый (даже самый маленький) факт её органично дополняет, не противореча совокупности уже известных фактов. Тема страшная, однако, зная советскую бюрократическую процедуру — можно много чего накопать просто по косвенным данным. Только после такой подготовки имеет смысл направлять запросы в архивы, добиваясь что-то там рассекретить.
— Я с «совершенно секретными» материалами работала! — обиженно надула губы Ленка…