- И что за муха укусила Полдалков? - шепнула она миссис Тиг. - Они плишли на бал, как два тигла, лыскающие в поисках добычи. Даже по столонам не оглянулись, а сели плямиком за калточный стол еще до того, как лолд-наместник закончил свою лечь. А они сидят, косясь исподлобья, и иглают так, словно в них дьявол вселился.
Набрякшие веки миссис Тиг понимающе опустились.
- Разве вы не слышали про Фрэнсиса, дорогая? Та женщина его бросила. После того, как он и на неё спустил целое состояние. Что касается Росса, то неужели вы ожидали иного - несомненно, он горько сожалеет, что женился на дешевой потаскухе, которая сегодня так неподобающе себя вела. Меня ни на йоту не удивит, если он запьет.
Полли Чоук окинула взглядом комнату. Она не заметила появления Демельзы, но подобную мысль поддержала и поспешила согласиться.
- Я всегда находила отвлатительным, как ведут себя некотолые замужние особы. Так и кидаются каждому на шею. И конечно, мужчины их поощляют. К счастью, доктол не из таких.
- Кто эта юная особа, танцующая с вашим сыном, леди Уитворт? - опустив свой лорнет, спросила достопочтенная миссис Мария Агар.
- Я не уверена. Мне еще не выпала честь быть ей представленной.
- Вам не кажется, что она весьма мила? Я бы сказала, слегка отличается от остальных. Она часом не из Лондона?
- Вполне возможно. У Уильяма там много друзей.
- Я подметила, что и танцует она необычно: как бы сказать, с некой свободой в движениях. Часом, не новый ли это стиль?
- Безусловно. Говорят, что в Бате необходимо беспрестанно брать уроки, чтобы шагать в ногу с новыми веяниями.
- Интересно, с кем же она пришла, с чьей компанией?
- И понятия не имею, - произнесла леди Уитворт, подозревая, что девушка пришла с Уорлегганами, но предпочитая оставить это при себе, пока не узнает наверняка.
Второй танец подошел к концу. Демельза оглянулась в поисках Росса, но видела лишь других мужчин. Третьего танца добивалось так много кавалеров, и у Демельзы промелькнула мысль, что партнерш катастрофически не хватает. Секундный порыв взял верх на хорошими манерами, и Демельза заявила, что её слегка мучит жажда, и почти незамедлительно принесли возмутительное количество напитков. С наигранным жеманством Демельза выбрала портвейн и пообещала третий танец Уильяму Хику. Когда заиграл оркестр, она поняла, что это первый контрданс, и Джон Тренеглос, раскрасневшийся и грузный, подошел, чтобы потребовать танец. Последовал резкий обмен колкостями между ним и Уильямом Хиком, и Тренеглос уже был готов повалить Хика наземь.
- Боже мой, - произнесла Демельза, пока Джон увлекал её за собой, - как же вам нравится рычать по малейшему поводу. Даже не подозревала, что вокруг столько свирепых мужчин.
- Фат, - заявил Тренеглос. - Выскочка.
- Кто, я? - удивилась Демельза.
- Нет, бутончик. Конечно, не вы. Я имел в виду юного Хика. Городские денди решили, что могут хвастать где угодно. Хик же обнаружил, что заблуждается. И этим его открытия не ограничатся, если ему взбредет в голову вновь погарцевать в моей конюшне.
- Господи. Не нравится мне, как звучат ваши слова. Неужели нас обязательно ставить в стойло даже на балу? Почему бы просто не загнать в конуру, тогда сможете называть нас теми, кем действительно считаете.
Плохое настроение Тренеглоса мгновенно улетучилось, и он разразился громким хохотом, да так, что многие вокруг обернулись. Рут Тренеглос, танцевавшая с доктором Чоуком, метнула в их сторону убийственный взгляд.
- Нет, мой росточек, я сделаю исключение и из этого правила, хотя признаюсь, многим это пришлось бы к лицу.
- А как вы поступаете со своими росточками и бутончиками? - поинтересовалась Демельза. - Выращиваете их в саду или прикалываете на листки бумаги, как бабочек?
- Я их холю и лелею, дорогая. Чтобы затем приколоть к груди. Да, к груди.
Демельза вздохнула. Действие портвейна отступало.
- Как неприятно для ростков.
- Никто из них не жаловался. Вы же знаете старую поговорку: сколько ни прыгай - не взлетишь.
И он снова расхохотался.
- Я полагала, она звучит так: не зная брода, не суйся в воду.
- Ну, может, в Иллагане, а мы в Мингузе более упрямы.
- Я не живу ни там, ни там. Я живу в Нампаре, где свои традиции и обычаи.
- Интересно, и каковы же они?
- Ох, их можно постичь только на собственном опыте. - ответила она.
- Ха, - произнес он. - Горю желанием обрести этот опыт. Не поделитесь ли со мной?
- Я не осмеливаюсь, Мне сказали, что вы хороший игрок.
Этот танец Верити с Блейми провели в комнате отдыха.
- Ничто не стоит у нас на пути, - сказал Эндрю, - не многие люди всё помнят, слишком цепляясь за воспоминания. Но в сравнении с теми, кто не помнит или не знает, они лишь капля в море. Горечи не место в наших отношениях. Тебе лишь надо решиться на этот шаг. У меня неплохое жилье - половина дома в центре Фалмута, очень удобное и уютное. Мы можем там поселиться до лучших времен. Пять лет назад это было невозможно, но теперь я могу позволить себе окружить тебя роскошью и уютом...
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира