- Где ваша жена? Почту за честь.
Росс оглянулся по сторонам, но Демельзу окружали гости.
- Вон там.
- Осмелюсь заметить, на недостаток внимания ей, пожалуй, сетовать не приходится. Могу я предложить коротенькую партию, пока вечер только начался?
Взгляд Росса остановился на миссис Тиг в изумительном светло-зеленом платье с золотистой кисеей, с орнаментом из зеленых листьев и золотыми блестками. Рядом с ней находилась мать Элизабет, миссис Чайновет, к которой Росс питал отвращение. В это же мгновение прибыл Джордж Уорлегган вместе с Фрэнсисом и Элизабет.
- Знаете, Сансон, - произнес Джордж, - в такой толкотне с удовольствием и не станцуешь. Вы заняли столик?
- Я приберег места. Но их не станет, если мы не поторопимся. Я уговаривал капитана Полдарка присоединиться к нам.
- Пойдемте, - сказал Джордж. - С Фрэнсисом нас как раз будет четверо.
- У капитана Полдарка сегодня нет охоты играть, - ответил Сансон. - Я же проиграл шестьдесят гиней и хотел отыграться...
- Или проиграть очередные шестьдесят гиней? - заметил Джордж. - Пойдемте, Росс, вы не можете отказать дорогому другу в честном реванше. Фрэнсису не терпится начать. Не портите нам игру.
Здесь находилось слишком много людей, людей того же сословия, что отправили Джима в тюрьму. Расфранченные и припудренные, выряженные с головы до пят, на высоких каблуках, обмахивающиеся веерами, щелкающие своими табакерками, люди с титулами, стремящиеся к титулам, обладатели теплых местечек, соискатели этих самых местечек, сквайры, мелкие дворяне, священники с двумя-тремя богатыми приходами, пивовары, мельники, торговцы железом, оловом и медью, судовладельцы, банкиры. Люди его сословия. Те, кого он презирал.
Он повернулся.
- Господа, чего желаете? Во что сыграем?
- Где Фрэнсис? - ворчливо справилась миссис Чайновет спустя пару минут. - Бал начался, а ты не танцуешь, Элизабет. Это неприлично, крайне неприлично! Он мог хотя бы повести свою жену в первом танце. Пойдут разговоры. Джонатан, поди разыщи Фрэнсиса.
- Повинуюсь, мой птенчик.
- Сиди, отец, - произнесла Элизабет. - Фрэнсис в игорной комнате вместе с Россом и Джорджем; я заметила, как они вошли. И ради тебя он не вернется. Оставь его на время.
- Это некрасиво. Очень некрасиво. И если Фрэнсис не возвращается, то с чего ты отказала доктору Энису и остальным джентльменам? Ты слишком молода, чтобы провести вечер, сидя у стены. Первый бал, который ты позволила себе за столько лет, и так попусту тратить время.
Миссис Чайновет принялась яростно обмахиваться веером, выражая свое недовольство. Последние годы немилосердно с ней обошлись. На свадьбе Элизабет она выглядела привлекательно, но болезнь и лечение докторов ослепили её на один глаз, лицо распухло, а черты лица исказились. Свой вклад внесло и глубокое разочарование, поскольку брак Элизабет, с которым она связывала большие надежды, пошел по тому же пути, что и её собственный, может, даже еще худшему, поскольку имя Джонатана никогда не трепали в связи с другой женщиной; он лишь в течение двадцати шести лет с завидным постоянством проигрывал деньги.
- Элизабет, - произнес Джордж, внезапно появившийся перед ними, - окажите честь танцевать со мной второй танец.
Элизабет, подняв на него взор, улыбнулась.
- Я обещала вам первый, но вы увлеклись игрой.
- Нет, я лишь рассадил остальных игроков. Я не думал ни о чем ином, как вернуться к танцам. Миссис Чайновет, - он ссутулил свои широкие плечи и поклонился, - как вы сегодня прелестны. Вы неверно поступаете, сидя рядом с Элизабет, чья красота несравненна. Уверен, ее место незамедлительно займут, стоит мне ее увести.
Миссис Чайновет зарделась, как девочка при первом комплименте, и когда начали собираться пары, а Элизабет покинула их, она вздохнула.
- Позор, страшный позор, Джонатан!
- В чем, мой птенчик?
- В том, что Элизабет не следовало бросаться в объятия одного из Полдарков. Мы слишком поторопились. Какую великолепную пару она могла бы составить с Джорджем.
- Но ведь он выскочка, - возразил Джонатан, потеребив шелковистую бородку. - Ты же знаешь, что ему недостает знатности.
- Происхождение переоценивают, - нетерпеливо ответила его жена. Её так и подмывало сказать, что Элизабет совершила ошибку, выйдя замуж за Фрэнсиса.
- Знатность можно обрести за одно поколение, Джонатан. Времена изменились. Лишь богатство имеет значение.
Танец начался.
К Демельзе возвращалась её уверенность, но только в горле пересохло.
- Священник? - удивленно произнесла она, разглядев двубортную визитку партнера, вышитый ярко-желтым жилет, коричневые шелковые бриджи и полосатые чулки. - Нет, ни за что бы не догадалась.
Свежеиспеченный викарий Сент-Труди и Сент-Врена пожал ей руку.
- Отчего же нет, отчего же нет?
- Тот священник, что знаком мне по Грамблеру, носит залатанный сюртук и соломенный парик.
- Ох, он, несомненно, мелкий нищий церковник, исполняющий обязанности за хозяина.
- Кто вы? - поинтересовалась она. - Епископ?
Уитворт низко поклонился.
- Пока что нет, мэм. Но с вашего одобрения, рассчитываю им вскоре стать.
- Я не знала, что священники танцуют, - удивилась она.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира