Читаем Дело табак полностью

Ваймс уставился на него. «Что ж, — подумал он, — Вонючка трется возле людей и набирается словечек. Он какой-то подозрительно смышленый. Может быть, мисс Бидл давала ему уроки языка. А может быть, это мистическая тварь неизвестно откуда, которая развлекается за счет бедолаги-стражника. И не в первый раз».

Фини уже резал веревки, и Ваймс тоже постарался освободить как можно больше гоблинов. Занятие не для человека, озабоченного гигиеной или хотя бы представляющего, что это значит. Хотя после часа, проведенного на Старой Изменнице в шторм, слово «гигиена» утрачивало всякий смысл. Гоблины с трудом поднимались, снова падали, пробирались к опрокинутому бочонку с кусками индюшатины, брели по скользкой палубе к плещущей полупустой колоде с водой, которую Фини наполнял самым простым способом — опуская ведро за борт. Гоблины возвращались к жизни. По большей части.

Баржа снова отскочила от берега, и Ваймс, среди летящих кувырком гоблинов, отчаянно попытался найти опору. Половину баржи занимали бочки, которые, если принюхаться, были наполнены отнюдь не благоухающими розами. Пытаясь устоять на качающейся палубе, он сказал:

— Сомневаюсь, что все это — припасы для небольшого путешествия. Здесь столько бочек с вонючими птичьими кишками, что гоблинам хватило бы на неделю. Кто-то готовился к долгой поездке. Ох, боги…

Баржа во что-то врезалась, и, судя по звону стекла, что-то разбилось. Фини встал, уцепившись за канат, и, стирая с куртки индюшачьи желудки, ответил:

— К плаванию, сэр. Долгому плаванию. Незачем припасать еду в таком количестве, если путешествуешь по суше. Думаю, гоблинов везут в какое-то очень далекое место.

— Как по-твоему, их ждут каникулы, полные солнца, моря и веселья? — спросил Ваймс.

— Нет, сэр, да и в любом случае им бы не понравилось. Гоблины любят темноту.

Ваймс хлопнул его по плечу.

— Ладно, старший констебль Наконец. Не бей того, кто сдается, а если кто-то бросит оружие, будь осторожен, пока не убедишься, что у него не припрятано другое, усек? Если сомневаешься, врежь, как ты умеешь. Используй прием дай-двинь-бум-бах.

— Да, сэр, только это рецепт крема для обуви, сэр, но я запомню.

Ваймс повернулся к Вонючке, который уже заметно потолстел.

— Вонючка, у меня понятия нет, что будет дальше. Твои сородичи помаленьку оживают, поэтому у вас, как и у нас, есть шанс выплыть или утонуть, и большего я не обещаю. Так, Фини, пошли.

«Чудо-Сисси» представляла собой скрипящую и грохочущую груду, наполовину занесенную водорослями и мусором. Не считая шума бури и лязга механизмов, на лодке царила тишина.

— Так, — негромко сказал Фини, — лучше мы зайдем через дверцу для скота на корме, или, как бы вы сказали, сзади. До нее нетрудно допрыгнуть, там есть за что уцепиться, потому что тот, кто отвечает за груз, должен иногда выходить и смотреть, как там дела. Видите ту двойную дверцу и небольшое проволочное заграждение? Нам туда. Скорее всего, трап тоже будет завален, потому что грузчики используют свободное место по максимуму, а потом мы доберемся до мидель-шпангоута…

— Звучит как ругательство, — заметил Ваймс.

Фини улыбнулся.

— Поосторожней, потому что там полно шестеренок. Сами поймете, что я имею в виду, потому что вы человек разумный. Один неосторожный шаг — и вас втянет в машину или швырнет на спину быку, и то и другое весьма неприятно. Там шумно, опасно и здорово воняет, поэтому, если на лодке и есть бандиты, мы вряд ли встретим их внизу.

«Ну не знаю, — подумал Ваймс. — Наш мистер Стратфорд — из тех маньяков, которые готовы продолжать путь в самоубийственных обстоятельствах. Зачем? Чтобы увезти груз подальше, прежде чем кто-нибудь о нем пронюхает? Стратфорд работает на лорда Ржава, а Ржавы полагают, что мир принадлежит им. Он куда-то везет гоблинов и хочет довезти их живыми — зачем?»

Очередное столкновение вернуло его к страшной реальности, и Ваймс сказал:

— А я думаю, бандиты пошлют кого-нибудь вниз присмотреть за командой, чтобы не сунули гаечный ключ в шестерни.

— Очень умно, сэр, ей-богу, очень умно. Какое-никакое освещение там будет, безопасности ради, но тусклое и за стеклом, чтобы…

Фини помедлил, и Ваймс закончил:

— Наверное, чтобы не случился пожар? Я не знаю механика, который бы не наляпал повсюду масла.

— Нет, сэр, дело не в смазке, а в животных. Газ копится, сэр, да еще как. И если у лампы разобьется стекло… ну, будет яркое зрелище. Два года назад «Великолепная Пегги» ровно по этой причине вылетела на берег.

— Здесь что, все едят конь-дай-пень с репой?

— Нет, сэр, насколько мне известно, но бханх-бхангдукская кухня в стиле фьюжн на речных судах действительно очень популярна. Так… Дальше вы найдете каюту лоцмана, жилой отсек и рулевую рубку, где очень широкие окна. Еще одна отличная причина напасть со спины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плоский мир

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика