Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Я сказал лейтенанту Трэггу все, что знаю, — проговорил мужчина. — Но уверенности у меня нет. Она действительно похожа на ту девушку, но, что это именно она, утверждать не могу. Сюда уже приходил какой-то мужчина с фотографией и спрашивал, не смогу ли я опознать фотографию. Я сказал, что не могу. А теперь мне кажется, что на фотографии была изображена девушка, которая приезжала с полицией. Ведь когда Лоринг Ламонт выезжал со стоянки, я только мельком взглянул на его машину. Помню, что с ним была девушка, и совсем не уверен, что это именно она.

— Большое вам спасибо, — сказал Мейсон. — Извините за беспокойство.

— Ничего страшного. Полиция разбудила меня рано утром. И я уже не мог заснуть. С радостью помог бы вам, но если я не уверен, то ничего другого сказать не могу, вот и все.

— Я очень хорошо понимаю ваши чувства и уважаю их. Еще раз простите, как вас зовут?

— Том Граймс.

— Огромное спасибо, — поблагодарил Мейсон, крепко пожимая ему руку, — постараюсь вас больше не беспокоить.

Он вернулся к машине.

— А теперь, — сказал он Мадж Элвуд, — давайте постараемся правильно понять друг друга. Вы хотите помочь Арлине?

— Конечно.

— Тогда я намерен впутать вас в одно дело.

— Все, что вы ни посоветуете, я сделаю, мистер Мейсон. Главное — это помочь Арлине.

— Хорошо, — сказал он. — Я отвезу вас туда, где вы оставили свою машину. Вы сядете в нее и поедете домой. Вскоре после того, как вы вернетесь, к вам нагрянут репортеры. Приведите себя в порядок, потому что вас будут фотографировать. Я хочу, чтобы на фотографии вы получились как можно лучше.

<p>Глава 8</p>

Когда Мейсон вернулся к себе в контору, Пол Дрейк уже ждал его.

— Полиция сцапала Арлину Феррис, — сказал Дрейк.

— Где они ее нашли?

— Где-то в Санта-Моника на квартире ее подруги.

— Что навело их на след? Почему они начали искать ее там?

— Не знаю. Может быть, начали проверять всех ее подруг.

— Соедини меня с Гамильтоном Бюргером по телефону, — обратился Мейсон к Делле Стрит. — Я хочу поговорить лично с ним. Но если это невозможно, то буду говорить с его первым заместителем.

— Берешь быка за рога? — спросил Дрейк.

— Беру быка за рога, — подтвердил Мейсон.

Он внимательно смотрел на Деллу Стрит, пока она связывалась по телефону через коммутатор в первой приемной, через некоторое время она сообщила:

— Окружной прокурор у телефона.

— Алло, Бюргер, — сказал Мейсон.

— Здравствуйте, мистер Мейсон, чем могу служить? — В голосе Гамильтона Бюргера звучала настороженность.

— Полиция задержала мою клиентку, некую Арлину Феррис.

— Да, — сказал Гамильтон Бюргер. — Они хотят допросить ее в связи с убийством Лоринга Ламонта.

— Правильно. Она моя клиентка, и если вы будете ее допрашивать, я хочу при этом присутствовать.

— У меня нет намерения допрашивать ее. Кто-нибудь из моего отдела может присутствовать, но руководить расследованием будет, вероятно, полиция.

— Ну, это все для красного словца, во всяком случае, как только ее переведут к вам, я должен буду поговорить с ней, понимаете?

— Нечего мне жаловаться, — сказал Бюргер. — Имейте дело с полицией. Вы так же, как и я, знаете их методы работы. Допрос будет проходить где-нибудь в другом месте, а к тому времени, когда ее привезут сюда и зарегистрируют в тюрьме, со всеми вопросами будет уже покончено.

— Одно лишь слово из вашего ведомства может спасти нас обоих от многих неприятностей. Я хочу иметь привилегию свиданий с ней в качестве ее защитника, как только она будет помещена под арест, вне зависимости от того, зарегистрирована она или нет.

— Но почему вы не хотите иметь дела с полицией?

— Я имею дело с вами, — сказал Мейсон. — При вашем содействии все произойдет без осложнений. Без вашего содействия я буду вынужден прибегнуть к крайним мерам.

— Что значит «к крайним мерам»? — спросил Бюргер.

— Предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста. Это доставит нам обоим массу беспокойства.

Гамильтон Бюргер немного подумал.

— Я уверен, что вам не будут чинить препятствий в свиданиях с ней, как только она окажется здесь, если, конечно, вы действительно являетесь ее защитником.

— Я — ее защитник.

— Отлично. Разрешите мне задать вам пару вопросов. Я лично случайно знаю кое-что об этом деле. Когда она услышала, что Лоринг Ламонт убит, почему она не пришла в полицию и не сказала, что была за городом с Ламонтом в том месте и той ночью, когда это произошло, то есть, конечно, предполагая, что она невиновна?

— Ну, — ответил Мейсон, — это в свою очередь вызывает миленький вопрос: а когда она узнала, что он убит?

— В ответ на мои вопросы вы задаете мне свои.

— Я не знаю другого пути держать в руках ситуацию.

— Я буду говорить с вами вполне откровенно, — предложил Бюргер. — Если она невиновна, мы не хотим, чтобы ее имя получило широкую огласку, и это вполне понятно. Если же она виновна, естественно, мы намерены возбудить судебное дело, конечно, при условии, что вы не предпочтете выступить с прошением о помиловании. И если это была самозащита, то лучше заявить об этом сразу.

— Я обсужу все ваши предложения с моей клиенткой, — ответил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив