Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Давайте войдем и посмотрим, — предложил он и, подхватив ее под руку, повел в магазин, в окнах которого была выставлена радио— и магнитофонная аппаратура.

— Я бы хотел поговорить по поводу высококачественной установки, — обратился он к подошедшему продавцу.

— Да, пожалуйста, — поклонился тот.

— Вы управляющий?

— Я — старший продавец.

— Здесь работает мистер Хенли?

— Он владелец магазина.

— С ним можно повидаться?

— Он в конторе.

— Это вон за той стеклянной перегородкой?

— Да.

— Мне бы хотелось по поводу установки поговорить именно с ним, вы не возражаете? — сказал Мейсон.

— Уверен, что если вы зайдете, он будет только рад.

— Ну, тогда мы пройдем туда. Хотя я не хотел бы беспокоить его или лишать вас комиссионных. Не смогли бы вы задать ему от нашего имени несколько вопросов?

— Конечно, могу.

— Спросите его, не знает ли он Джима Биллингса, — сказал Мейсон. — По-моему, Джим Биллингс покупал свою аппаратуру у вас.

— Хорошо, — ответил продавец и пошел в застекленную комнату.

Мейсон последовал за ним, но внутрь заходить не стал.

Продавец подошел к Хенли, тот выслушал все, поколебался немного, поднялся из кресла и пошел к двери конторы.

— Добрый день, — сказал он. — Вы задали какие-то вопросы о мистере Биллингсе. Я не знаю, о ком вы говорите, но уверяю вас, что обслужим вас наилучшим образом, по самым низким ценам и…

— Одну минуту, — прервал его сухой голос из-за спины Мейсона, — теперь распоряжаться здесь будем мы.

Мейсон повернулся.

— О, лейтенант Трэгг. А что вы делаете здесь?

— Я был по соседству, — сказал лейтенант Трэгг. — Вы знаете, мы уже беседовали с Джеромом Хенли несколько раньше, а точнее — сегодня утром. Так что мы с мистером Хенли в некотором роде старые друзья.

— Вы знаете этого человека? — обратился Трэгг к Хенли.

Тот отрицательно покачал головой.

— Очень хорошо, — продолжал Трэгг. — К вашему сведению, это мистер Перри Мейсон, известный адвокат, защищающий главным образом обвиняемых в убийстве. Женщину я не знаю. Но это безразлично. Я хочу, чтобы вы внимательно на нее посмотрели перед тем, как ответить на мой следующий вопрос. Мне не хочется ложно истолковывать намерения мистера Мейсона, но боюсь, что хитрый адвокат пытается проделать один из своих трюков, сбивающих с толку свидетеля, которого он собирается подвергнуть перекрестному допросу. Нечто похожее он делал и раньше. Если, предположим, вас должны вызвать для того, чтобы вы подтвердили, та ли эта женщина, которая выходила из машины Лорин-га Ламонта перед пожарным краном позапрошлой ночью, мистер Мейсон обязательно привел бы ее в ваш магазин, где вы, как бы случайно, смогли ее рассмотреть. Позднее, когда вы в качестве свидетеля опознаете в ней женщину, которая выходила из машины Лорин-га Ламонта, мистер Мейсон дружески вам улыбнется и скажет: «А вы не ошибаетесь? Разве не эта женщина была со мной в вашем магазине, когда я интересовался высококачественной установкой?» Во всяком случае, Хенли, я не хочу, чтобы вы попали в ловушку. Я не хочу, чтобы вы что-нибудь говорили до тех пор, пока не будете твердо уверены. Вы когда-нибудь до настоящего момента видели эту женщину? Это она вылезла из машины Лоринга Ламонта?

— И не давайте ему сбивать вас с толку, Хенли, — сказал Мейсон. — Опознание так не делается. Если эта молодая женщина…

— Это она, — прервал его Хенли. — Именно эту женщину я видел выходящей из машины. Она была одета немного по-другому, но это именно та женщина.

— Но будьте уверены. Будьте абсолютно уверены, — сказал лейтенант Трэгг.

— Я уверен, что это та женщина.

Лейтенант Трэгг с улыбкой повернулся к Мейсону:

— Не будете ли вы так любезны представить меня, Мейсон, — сказал он. — А возможно, в этом нет необходимости. Мисс Арлина Феррис, — лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу того, где вы были в ту ночь, когда был убит Лоринг Ламонт.

Мадж Элвуд отступила назад с возгласом отчаяния, настолько искренне сыгранным, что даже Мейсон чуть не поверил в ее искренность. Ее лицо покрылось мертвенной бледностью.

— Ну-ну, не волнуйтесь, — сказал Трэгг. — Если вы не виновны, то вам совершенно нечего бояться и…

— Боюсь, что вы слегка ошибаетесь, лейтенант, — прервал его Мейсон. — Мисс Элвуд, разрешите представить вам лейтенанта Трэгга. Лейтенант Трэгг, это — Мадж Элвуд, секретарша из Санта-Моника. Получилось так, что она тоже заинтересована в хорошей установке, и я привел ее сюда послушать кое-что из последних моделей.

В голосе Трэгга внезапно зазвучала строгая официальность.

— Вы уверены? — спросил он Хенли.

— Абсолютно уверен, лейтенант. Это та самая женщина.

— Я так и думал, — сказал Трэгг. — С именами мы разберемся позже. Вот таков мистер Мейсон. Видите, какую он готовил вам ловушку. Он задал бы вам один или два вопроса, а потом бы ушел. Вы человек занятой. Вам нет необходимости запоминать покупателей, которые задавали вам пустые вопросы. Зато позднее, при опознании, мистер Мейсон убедил бы присяжных, что ваше подсознание сослужило вам плохую службу, что вы запомнили ее как девушку, которая приходила сюда с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив