Читаем Дело подстерегающего волка полностью

— Понимаю, — сказал Хенли. Он слегка наклонился вперед, разглядывая Мадж Элвуд. Лоб его покрылся морщинами.

— Если он ошибся, вы поднимете такой скандал, что чертям тошно станет, — хрипло сказал Трэгг.

— Ну, ну, что за выражения, — укоризненно проговорил Мейсон.

— Все так, как вы и говорите, — наконец сказал Хенли.

— Мы можем обойтись без вашего общества, — обратился Трэгг к Перри Мейсону. — Мисс Элвуд и я сейчас предпримем небольшую поездку.

— У вас есть ордер на арест? — спросил Мейсон.

— Он мне не нужен, — ответил Трэгг.

— Чтобы взять ее под стражу и избавиться от меня, ордер вам нужен, — сказал Мейсон. — А если вы собираетесь куда-то ехать, то я поеду с вами, вы не имеете права забрать у меня мисс Элвуд только на основании ваших слов.

— Ее только что опознали, как…

— У меня есть уши, — прервал его Мейсон, — и я слышал опознание. Я слышал, насколько оно было уверенным. Вспомните это, когда мы пойдем в суд.

— Я не знаю, что вы тут закручиваете, — сказал Трэгг, — но намерен выяснить. Пошли, мисс Элвуд. Вы поедете со мной.

— И я тоже, — сказал Мейсон.

Трэгг поколебался некоторое время, но потом решил уступить.

— Хорошо, но учтите, что вмешиваться вы не будете. А будете сидеть тихо. Говорить буду я. А если вы попытаетесь сбивать свидетеля с толку, то я вытащу на свет Божий некоторые пункты уголовного кодекса, которые вы забыли.

Улыбка Мейсона была самой изысканной.

— Ну-ну, лейтенант, я никогда не забываю уголовного кодекса. Просто не имею права себе этого позволить.

— Мы поедем на полицейской машине, — сказал Трэгг Мадж Элвуд.

И вышел на улицу, где у обочины ждала полицейская машина.

Трэгг придержал открытой заднюю дверцу, пока Мадж Элвуд и адвокат садились в машину. Поймав взгляд Мадж, Мейсон жестом приказал ей молчать.

Дверцы захлопнулись. Трэгг тихим голосом сказал что-то шоферу, и машина двинулась сначала медленно, а потом резко прибавила скорость.

Они приехали в жилой район, где преобладали скромные дома, посовещались и остановились перед небольшим строением.

— Вы подождите здесь, — приказал Трэгг.

Он позвонил в дверь и, когда ему открыли, вошел внутрь. Там он находился минут пять, после чего вышел в компании незнакомого мужчины, который проследовал вместе с ним к автомобилю.

Трэгг встал спиной к машине, а мужчина — лицом к нему. Некоторое время они молчали, потом Трэгг произнес:

— Мы не будем вас задерживать. Посмотрите с другой стороны.

Они обошли вокруг машины. Мужчина, очевидно, осматривал автомобиль.

Спустя некоторое время Трэгг вместе с мужчиной вернулся в дом. Он пробыл там еще минут пять, вышел и сказал шоферу:

— Все в порядке. Отвези их обратно в музыкальный магазин.

— Могу я спросить, что все это значит? — осведомился Мейсон.

— Спросить вы, конечно, можете, — ответил Трэгг.

— А что вы мне скажете?

— Я оставлю вам право догадаться.

— Я предполагаю, — начал Мейсон, — что эта машина была в аварии и вы хотели, чтобы мужчина опознал машину.

— Может быть, — усмехнулся Трэгг.

— Или, может быть, город решил продать полицейские автомобили, как лишние, а он хочет купить, — продолжал Мейсон.

— Может быть, — сказал Трэгг тоном, не располагающим к дальнейшей беседе.

В молчании они доехали до музыкального магазина.

— Вот так, — сказал Трэгг. — Отсюда мы вас забрали, здесь мы вас и оставляем.

— Тысяча благодарностей, — ответил Мейсон. — В любое время, когда вам понадобятся наши услуги, дайте только знать. А каким образом вы застали нас в этом музыкальном магазине, лейтенант?

— Случайно был по соседству, увидел, как вы вошли сюда, и решил попытаться удержать вас от возможных провокационных выпадов в суде во время перекрестного допроса Хенли, когда он будет так уязвим.

— Он и сейчас уязвим.

— А я и не собираюсь спорить, — сказал Трэгг. — Мне платят не за то, чтобы спорить с адвокатами, а чтобы расследовать дело.

Машина отъехала от обочины.

— Мистер Мейсон, — в панике сказала Мадж Элвуд. — Вы должны вмешаться… Этот человек в музыкальном магазине… он же не имеет никакого права говорить, что видел, как я вылезала из машины. Я же была в Санта-Монике и…

— Спокойнее, — прервал ее Мейсон, — спокойнее. Мне кажется, что, уезжая отсюда, лейтенант Трэгг выглядел не таким уж счастливым. Давайте попытаемся выяснить причину такого настроения.

— Что для этого нужно сделать? — спросила она.

— Предпринять небольшую поездку.

Он прошел к стоянке, вывел свою машину, и они двинулись.

— Но это же та дорога, по которой мы ехали с полицией, — сказала она наконец.

— Я знаю, — подтвердил Мейсон.

— Вы хотите вернуться к тому дому?

Мейсон кивнул.

— Зачем?

— Для проверки.

Она начала было протестовать, но запнулась и замолчала. Мейсон подвел машину прямо к дому, остановился, вышел и позвонил.

Тот же мужчина, который выходил смотреть машину, открыл дверь, начал что-то говорить, замолчал, а потом спросил:

— Это вы недавно приезжали сюда с полицией?

— Да, — ответил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив