Читаем Дело о ледяных пальцах полностью

- Лучше звонить не из конторы управляющего, - сказал Мейсон, - не нужно лишних неприятностей. Около бассейна есть телефонная будка. Воспользуемся ей. У вас есть ключ от номера?

- Да.

- Заприте номер и идемте.

Девушка заперла дверь, и они вдвоем направились к бассейну.

Мейсон, войдя в телефонную будку, опустил монету и набрал номер коммутатора.

- Соедините меня с Главным полицейским управлением, - попросил он и, когда там взяли трубку, сказал:

- Говорит Перри Мейсон, мне нужен отдел по расследованию убийств.

Через минуту послышался голос лейтенанта Трегга:

- Слушаю, Перри. Что случилось? Уж не убийство ли?

- Именно убийство.

- Где вы? Мейсон объяснил.

- Где тело?

- В одном из номеров мотеля.

- Вы один?

- Нет. Со мной моя клиентка.

- Этот номер занимает она?

- Да.

- Кто обнаружил тело?

- Я.

- Она убила его обороняясь?

- Говорит, что не убивала его.

- Вы не трогали тело?

- Нет. Тело свисает из ванны.

- Ваша клиентка ничего об этом не знает?

- Нет.

- Тогда зачем она вас вызвала?

- По другому делу.

- Не входите в номер. Оставайтесь рядом. Мы выезжаем.

Глава 7

Лейтенант Трегг вышел из номера и остановился около машины Мейсона, в которой находились адвокат и Нэнси Бэнкс.

- Итак, молодая леди, - обратился он к девушке, - позвольте узнать, с какой целью вы сняли этот номер?

- Я.., я хотела иметь возможность поговорить с мистером Мейсоном наедине.

- О чем?

- О деле, которое к данным событиям не имеет отношения.

- Обратимся к реальным фактам, - продолжил Трегг. - Произошло убийство. Когда это случилось, вы были в номере?

- Не знаю. Не знаю, когда произошло убийство.

- Когда вы обнаружили тело?

- Когда возвратилась.

- Откуда?

- Из дому. - Девушка назвала адрес.

- Что делали дома?

- Я поехала домой, чтобы.., чтобы... Дело в том, что у меня были деньги и я хотела освободиться от них.

- Что значит "освободиться"?

- Спрятать, чтобы никто их не нашел.

- Кого вы имеете в виду?

- Никого конкретно.

- Это звучит очень занимательно, - сказал Трегг. - Мне бы хотелось узнать обо всем подробнее.

- Минутку, лейтенант, - вмешался Мейсон, - давайте договоримся, что этот допрос не должен носить обвинительный характер.

- Тогда, - парировал Трегг, - договоримся, что ответы не должны носить уклончивый характер.

- Дело это очень непростое, лейтенант. У мисс Бэнкс есть брат. Он был арестован за растрату и...

- Минутку, - прервал его Трегг, - когда я захочу выслушать вас, то скажу об этом. А сейчас я хочу послушать, что скажет ваша клиентка. И прошу на мои прямые вопросы давать такие же прямые ответы. Я не допущу, чтобы ловкий адвокат вкладывал свои слова в уста своей клиентки.

- Пожалуйста, - обратился Мейсон к Нэнси, - расскажите лейтенанту все. У него не должно сложиться о вас не правильного представления. Он целится тщательно и стреляет метко.

- Это уже лучше, - произнес Трегг. - Итак, мисс Бэнкс, вы знаете убитого?

- Да.

- Кто это?

- Марвин Фремонт.

- Откуда вы его знаете?

- Я.., мой брат работает у него.

- Чем занимался Фремонт?

- Куплей-продажей антиквариата и всяких редкостных вещей.

- У вас были с ним неприятности?

- У моего брата.

- Какие?

- Он обвинил брата в растрате.

- Что еще?

- Брат поставил на лошадь, и она выиграла. Мистер Фремонт претендует на эти деньги.

- На какие деньги?

- На деньги, которые брат выиграл.

- Он получил деньги?

- По-видимому, да. По обвинению Фремонта брата арестовали и посадили в тюрьму. Выигрышный билет у него отобрали. Мистер Фремонт предъявляет иск на эти деньги.

Мейсон хотел было что-то сказать, но под взглядом Трегга сдержался.

- С какой целью вы обратились к Перри Мейсону? Чтобы помочь вашему брату?

- Да.

- Что еще вы можете сказать?

- Мне нужно было внести залог за брата.

- Чем?

- Наличными.

- Кто дал вам деньги?

- Это мои деньги.

- Где вы их взяли?

- Я поставила на лошадь, и она выиграла.

- На какую лошадь?

- По кличке Пехотинец.

- Какие были ставки?

- Я поставила пятьсот долларов и выиграла солидную сумму - четырнадцать тысяч долларов.

- Что вы сделали с деньгами?

- Я сама не поехала на ипподром, а обратилась к мистеру Мейсону. Передала ему билеты, и он получил выигрыш.

- Что сделал мистер Мейсон с деньгами?

- Он передал их мне.

- Что было потом?

- Я попросила его внести залог за брата. Дала ему пять тысяч долларов для этого и заплатила гонорар.

- Он внес залог?

- Да.

- А как вы распорядились оставшимися деньгами?

- Они были у меня.

- Где они сейчас?

- Они пропали.

- Каким образом?

- Меня ограбили.

- Когда?

- Когда я приехала домой, чтобы их спрятать. Я не хотела рисковать всем и решила спрятать часть денег...

- У кого?

- У миссис Лотон.

- Ее имя?

- Лоррейн.

- Где она живет?

- Ее квартира расположена напротив моей.

- Чем она занимается?

- У нее есть средства. Она была замужем.

- Живет на алименты?

- Думаю, да.

- Вы уверены?

- Да. Главным образом она живет за счет алиментов.

- Есть у нее другие источники дохода?

- Она бывает занята время от времени на ферме, где разводят форель.

- Что это за ферма?

- Ну... Вы берете напрокат все необходимое и платите за каждую пойманную рыбу. Там она иногда и работает. Она знакома с миссис Озгуд, владелицей фермы.

- Вы оставили у миссис Лотон часть денег?

- Нет.

- Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература