— Ты такое учудил, господин Бент, — сказала она спокойным заботливым тоном, которым обычно разговаривают с буйнопомешанными, пожилыми или вооруженными до зубов людьми.
— Учудил? Я сделал что-то смешное? — Он приподнял голову с подушки, принюхался и спросил: — Госпожа Драпс, на тебе чесночное ожерелье?
— Мало ли… что, — сказала госпожа Драпс с виноватым видом. — Против… простуды… точно, простуды. Лишняя осторожность не помешает. Как ты себя чувствуешь, в себе?
Господин Бент замешкался. Он не знал точно, как он себя чувствовал. Он не знал точно, кем он был. В нем как будто проделали дыру. У него в себе не было себя.
— Что происходит, госпожа Драпс?
— О, тебе не о чем беспокоиться, — сказала госпожа Драпс с ломкой веселостью.
— Мне кажется, есть о чем, госпожа Драпс.
— Доктор говорит, тебе нельзя перевозбуждаться, господин Бент.
— Если мне не изменяет память, госпожа Драпс, я в жизни не перевозбуждался.
Женщина кивнула. Увы, в это было слишком легко поверить.
— Ну, ты же знаешь господина фон Губвига? Говорят, он украл все золото из банковского хранилища!..
И она приступила к рассказу. Во многом там были одни домыслы, как свежие, так и обмусоленные, а поскольку госпожа Драпс исправно читала «Вестник Танти», повествование велось в том стиле, в котором обсуждаются кошмарные преступления.
Шокировало ее то, что Бент лежал спокойно. Пару раз он просил вернуться назад и объяснить подробнее, но ни разу не изменился в лице. Она пыталась добавить огня, раскрашивала стены восклицательными знаками, но он не двигался с места.
— …и теперь его посадили в Танти, — сказала госпожа Драпс. — Говорят, его повесят за шею насмерть. Мне кажется, это гораздо хуже, чем когда просто вешают.
— Но они не могут найти золото… — прошептал Маволио Бент, откидываясь на подушки.
— Так и есть! Некоторые говорят, что его похитили подлые сообщники! — воскликнула госпожа Драпс. — Еще говорят, что господин Шик предъявил компромат.
— Нет мне прощения, госпожа Драпс, ни прощения, ни оправдания, — сказал господин Бент, уставившись в стенку.
— Тебе, господин Бент? Так нельзя говорить! Тебе-то, кто никогда не допускает ошибок?
— Но я грешен! О, это сущая правда. Я поклонялся ложным богам!
— Ну, до настоящих иногда не достучаться. — Госпожа Драпс потрепала его по руке и задумалась, не позвать ли кого-нибудь. — Но если хочешь искупления грехов, насколько мне известно, ионийцы на этой неделе отпускают два по цене одного…
— Оно нагнало меня, — прошептал Бент. — Ох, боги, госпожа Драпс, что-то внутри меня поднимается и так и рвется наружу!
— Ничего страшного, у нас есть ведро, — успокоила госпожа Драпс.
— Нет! Тебе нужно уйти, немедленно! Это будет ужасно!
— Никуда я не уйду, господин Бент, — сказала госпожа Драпс, образчик решимости. — Ты просто снова чудишь, и все.
— Ха! — сказал господин Бент. — Ха… ха… ха-ха…
Смех поднимался у него из горла, как мертвец из могилы.
Его худосочное туловище неподвижно застыло, а потом изогнулось дугой, словно вздымаясь с матраца. Госпожа Драпс бросилась на кровать, но было уже слишком поздно. Дрожащая рука поднялась и указала пальцем на шкаф.
— А вот и мы! — закричал Бент.
Замок щелкнул. Дверцы распахнулись.
В шкафу лежала стопка гроссбухов и… что-то… под покрывалом. Господин Бент распахнул глаза и взглянул госпоже Драпс в лицо.
— Я оставил его у себя, — сказал он, словно разговаривая сам с собой. — Я ненавидел его всей душой, но оставил. Зачем? Кто управляет цирком?
Госпожа Драпс замолчала. Единственное, что она знала, так это то, что она останется здесь, пока все не прояснится. В конце концов, она уже провела ночь в спальне с мужчиной, и леди Дейрдре Ваггон многое имела сказать по этому поводу. Технически она была падшей женщиной, что казалось несправедливым, ведь еще более технически таковой она не была.
Она наблюдала, как господин Бент… переодевался. Ему хватило порядочности проделать это, повернувшись к ней спиной, но госпожа Драпс все равно закрыла глаза. Потом она вспомнила, что уже пала и что в этом больше не было смысла.
Она снова их открыла.
— Госпожа Драпс? — позвал господин Бент, как во сне.
— Да, господин Бент? — спросила она, стуча зубами.
— Нам нужно найти… кондитерскую.
Кренберри с напарником вошли в комнату и застыли как вкопанные. Этого в плане не было.
— И хорошо бы еще лестницу, — сказал господин Бент. Он достал из кармана полоску розовой резины и отвесил поклон.
Глава 12