Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Impossible.Нет, невозможно.
It was fifty yards away now, and Pickering was standing high on the bridge like a Roman emperor with a prime seat at some bloody Colosseum spectacle.Батискаф отнесло уже ярдов на пятьдесят. А кроме того, на мостике, словно римский император, стоял с пулеметом в руках Пикеринг, точно разыгрывая сцену в Колизее.
Think! Tolland told himself."Думай! - приказал себе океанограф.
Why is the sub sinking?- Почему батискаф тонет?"
The mechanics of sub buoyancy were painfully simple: ballast tanks pumped full of either air or water adjusted the sub's buoyancy to move it up or down in the water.Механика "Тритона" была удивительно несложной: балластные баки, наполняясь воздухом или водой, обеспечивали движение аппарата или вверх, или вниз, ко дну.
Obviously, the ballast tanks were filling up.Сейчас они стремительно заполнялись водой.
But they shouldn't be!Но этого не должно происходить!
Every sub's ballast tanks were equipped with holes both topside and underneath.В каждом из балластных баков имелись отверстия - сверху и снизу.
The lower openings, called "flooding holes," always remained open, while the holes on top, "vent valves," could be opened and closed to let air escape so water would flood in.Нижние отверстия, называемые "водными", всегда оставались открытыми, а верхние, "вентиляционные", могли быть закрытыми или открываться для того, чтобы выпустить воздух и впустить воду.
Maybe the Triton's vent valves were open for some reason?Сейчас верхние отверстия были открыты.
Tolland could not imagine why.Толланд не мог понять почему.
He floundered across the submerged engine platform, his hands groping one of the Triton's ballast trim tanks.Он потянулся через уже погрузившуюся крышку батискафа и под водой провел руками по верху балластных баков.
The vent valves were closed.Вентиляционные отверстия были закрыты.
But as he felt the valves, his fingers found something else.Но пальцы тут же нащупали кое-что иное.
Bullet holes. Shit!Отверстия от пуль.
The Triton had been riddled with bullets when Rachel jumped in.Когда Рейчел прыгала с батискафа, Дельта-1, стреляя в нее, пробил балластные баки.
Tolland immediately dove down and swam beneath the sub, running his hand carefully across the Triton's more important ballast tank-the negative tank.Не долго думая океанограф нырнул и заплыл под аппарат, тщательно обследуя основной балластный бак - противовес.
The Brits called this tank "the down express."Англичане называют его "подводным экспрессом".
The Germans called it "putting on lead shoes."Немцы - "свинцовыми сапогами".
Either way, the meaning was clear.В любом случае смысл ясен.
The negative tank, when filled, took the sub down.Противовес, наполняясь, тащит аппарат прямиком вниз, ко дну.
As Tolland's hand felt the sides of the tank, he encountered dozens of bullet holes.Проведя рукой по баку, Толланд нащупал несколько пулевых отверстий.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки