Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

The Delta soldier had dropped his machine gun while climbing into the doomed helicopter and Pickering had apparently recovered it.Боец бросил оружие, пытаясь спасти обреченный вертолет, а Пикеринг сразу подхватил его.
Now the director had scrambled to the high ground.Более того, ему удалось занять выгодную позицию сверху.
Trapped behind the spool, Tolland looked back toward the sinking Triton.Не имея возможности выбраться из укрытия, океанограф с надеждой оглянулся на батискаф.
Come on, Rachel!"Ну же, Рейчел, давай!
Get out!Вылезай!
He waited for the hatch to open.Сейчас крышка откроется, и..."
Nothing.Нет, все напрасно.
Looking back to the deck of the Goya, Tolland's eyes measured the open area between his position and the stern railing.Взглянув на палубу, Толланд прикинул расстояние между якорной катушкой, за которой прятался, и поручнем, огораживающим корму.
Twenty feet.Двадцать футов.
A long way without any cover.Долгий путь, если негде спрятаться от пулеметного ливня.
Tolland took a deep breath and made up his mind.Майкл глубоко вздохнул. Решение созрело.
Ripping off his shirt, he hurled it to his right onto the open deck.Сорвав рубашку, он бросил ее вправо, на открытую палубу.
While Pickering blew the shirt full of holes, Tolland dashed left, down the inclined deck, banking toward the stern.Пока Пикеринг палил по ней, издали приняв за человека, Толланд бросился влево, вниз по палубе, пытаясь добраться до кормы.
With a wild leap he launched himself over the railing, off the back of the ship.Громадным прыжком он перелетел через поручень в самом конце судна.
Arcing high in the air, Tolland heard the bullets whizzing all around him and knew a single graze would make him a shark feast the instant he hit the water.Уже в воздухе Толланд услышал, как свистят вокруг пули. Он понимал, что даже одна капля крови сделает его желанной жертвой для множества акул, едва он коснется воды.
* * * Rachel Sexton felt like a wild animal trapped in a cage.Рейчел Секстон чувствовала себя запертым в клетке диким зверем.
She had tried the hatch again and again with no luck.Она снова и снова пыталась открыть люк, но равнодушный металлический круг никак не поддавался.
She could hear a tank somewhere beneath her filling with water, and she sensed the sub gaining weight.Было слышно, как где-то внизу под ней наполняется водой балластная емкость. Подводный аппарат тяжелел с каждой минутой.
The darkness of the ocean was inching higher up the transparent dome, a black curtain rising in reverse.Темнота океана захлестывала смотровое окно, словно накрывая его плотным занавесом.
Through the lower half of the glass, Rachel could see the void of the ocean beckoning like a tomb.А внизу уже видна была океанская бездна, очень напоминающая огромную могилу.
The empty vastness beneath threatened to swallow her whole.Черная безмерность грозила поглотить ее целиком, без остатка.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки