Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Perfect isolation, Delta-One thought.- Полная изоляция, - констатировал Дельта-1.
They have no defenses.- Теперь у них нет возможности защищаться.
Their targets had made a fortunate and cunning escape from the Milne Ice Shelf, but it would not be repeated.Жертвам удалось каким-то невероятным способом выжить на леднике, потом в океане и выбраться на Большую землю. Но это не повторится.
In choosing to leave shore, Rachel Sexton and Michael Tolland had chosen poorly.Покинув берег, эти трое сделали плохой выбор.
It would be the last bad decision they ever made.Это будет последнее из всех опрометчиво принятых ими в жизни решений.
Inside the White House, Zach Herney felt dazed as he sat up in bed holding the telephone receiver.Президент Зак Харни сидел в своей постели, озадаченно прижимая к уху телефонную трубку.
"Now?- Сейчас?
Ekstrom wants to speak to me now?"Экстром хочет говорить со мной прямо сейчас?
Herney squinted again at the bedside clock.Он покосился на стоящие на тумбочке часы.
3:17 a.m.Семнадцать минут четвертого.
"Yes, Mr. President," the communications officer said.- Именно так, господин президент, - подтвердила телефонистка.
"He says it's an emergency."- Он утверждает, что разговор не терпит отлагательства.
108ГЛАВА 108
While Corky and Xavia huddled over the electron microprobe measuring the zirconium content in the chondrules, Rachel followed Tolland across the lab into an adjoining room. Here Tolland turned on another computer.Ксавия и Корки склонились над электронным микроскопом, проверяя содержание циркония в хондрах метеорита. А Толланд тем временем повел Рейчел через лабораторию в соседнюю комнату и включил компьютер.
Apparently the oceanographer had one more thing he wanted to check.Было ясно, что ему надо решить какую-то проблему.
As the computer powered up, Tolland turned to Rachel, his mouth poised as if he wanted to say something.Как только компьютер загрузился, Толланд повернулся к гостье, собираясь ей что-то сказать.
He paused.Но почему-то молчал, не начиная разговор.
"What is it?" Rachel asked, surprised how physically drawn to him she felt, even in the midst of all this chaos.- Что такое? - спросила Рейчел, подивившись, с какой силой притягивает к себе этот необычный человек даже среди всех ужасов и опасностей.
She wished she could block it all out and be with him-just for a minute.Если бы можно было все забыть и остаться вдвоем хоть ненадолго!
"I owe you an apology," Tolland said, looking remorseful.- Хочу извиниться перед тобой, - наконец с виноватым видом проговорил Толланд.
"For what?"- За что?
"On the deck?- Да там, на палубе.
The hammerheads?С акулами.
I was excited.Я немного переборщил, конечно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки