Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

She wondered how the hell she had arrived at this point in her life.Она пыталась понять, какое чудо помогло ей взлететь на такую высоту.
Personal assistant to Senator Sedgewick Sexton.Личная ассистентка сенатора Седжвика Секстона.
This was exactly what she had wanted, wasn't it?Ведь именно к этому она и стремилась, разве не так?
I'm sitting in a limousine with the next President of the United States.Вот она сидит в лимузине рядом с будущим президентом страны.
Gabrielle stared across the car's plush interior at the senator, who seemed to be far away in his own thoughts.Гэбриэл взглянула на сенатора, сидящего в другом конце просторного, обитого замшей салона огромного автомобиля. Казалось, тот всецело погружен в собственные мысли.
She admired his handsome features and perfect attire.Трудно было не восхититься его красивой, даже величественной внешностью и изысканной манерой одеваться.
He looked presidential.Воистину он был рожден, чтобы стать президентом.
Gabrielle had first seen Sexton speak when she was a poli-sci major at Cornell University three years ago.Впервые Гэбриэл увидела сенатора и услышала его выступление три года назад, будучи еще студенткой политехнического факультета Корнеллского университета.
She would never forget how his eyes probed the audience, as if sending a message directly to her-trust me.Невозможно забыть, как его пронзительный взгляд проникал в самую глубину зала, словно он обращался именно к ней. "Верь мне", -казалось, без слов призывал он.
After Sexton's speech, Gabrielle waited in line to meet him.После окончания его речи Гэбриэл встала в очередь, чтобы поприветствовать гостя лично.
"Gabrielle Ashe," the senator said, reading her name tag. "A lovely name for a lovely young woman."- Гэбриэл Эш, - прочитал сенатор на карточке, приколотой к отвороту жакета, - прелестное имя для прелестной юной дамы.
His eyes were reassuring.Он смотрел на нее оценивающе и в то же время с одобрением.
"Thank you, sir," Gabrielle replied, feeling the man's strength as she shook his hand.- Благодарю вас, сэр, - вежливо ответила Гэбриэл. Рукопожатие сенатора было крепким, внимание искренним.
"I was really impressed by your message."- Ваше выступление произвело на меня глубокое впечатление.
"Glad to hear it!"- Рад это слышать!
Sexton thrust a business card into her hand.- Секстон дал ей визитную карточку.
"I'm always looking for bright young minds who share my vision.- Я веду постоянный поиск энергичных молодых людей, способных разделить мои воззрения.
When you get out of school, track me down.Когда закончите университет, свяжитесь со мной.
My people may have a job for you."Может случиться, что именно для вас найдется подходящее дело.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки