It's 170 million years old. | Ей сто девяносто миллионов лет. |
About the same age as our Jurassic. | Она из юрского периода. |
A lot of prehistoric fossils are oversized creatures that look shocking when we discover their fossilized remains-enormous winged reptiles, dinosaurs, birds." | Множество доисторических отпечатков оставили существа значительного размера, которые, когда мы обнаруживаем такие окаменелости, выглядят просто невероятными. Огромные крылатые рептилии, динозавры, птицы. |
"Not to be the physicist here, Mike," Corky said, "but there's a serious flaw in your argument. | - Конечно, не мне, физику, критиковать тебя, Майкл, но в твоих рассуждениях есть серьезный недостаток. |
The prehistoric creatures you just named-dinosaurs, reptiles, birds-they all have internal skeletons, which gives them the capability to grow to large sizes despite the earth's gravity. | Все доисторические существа, которые ты только что назвал - динозавры, рептилии, птицы, -обладали внутренним скелетом. И он позволял им вырасти до значительных размеров, несмотря на силу земного притяжения. |
But this fossil..." | Но вот эта окаменелость... |
He took the sample and held it up. | - Корки взял образец и поднес его поближе к глазам. |
"These guys have exo skeletons. | - Эти твари имеют лишь внешний скелет. |
They're arthropods. | Они же антроподы. |
Bugs. | Жуки. |
You yourself said that any bug this big could only have evolved in a low-gravity environment. | А ты сам говорил, что жук такого размера может появиться только при слабой гравитации. |
Otherwise its outer skeleton would have collapsed under its own weight." | В ином случае его внешний скелет просто разрушился бы. |
"Correct," Tolland said. | - Верно, - согласился Толланд. |
"This species would have collapsed under its own weight if it walked around on earth." | - Этот вид вымер бы, начни он распространяться на Земле. |
Corky's brow furrowed with annoyance. | Корки наморщил от раздражения лоб. |
"Well, Mike, unless some caveman was running an antigravity louse farm, I don't see how you could possibly conclude a two-foot-long bug is earthly in origin." | - Если только не предположить, что какой-то пещерный житель завел у себя антигравитационную ферму по выращиванию вшей, то я просто не понимаю, как ты можешь прийти к выводу о существовании на нашей бедной планете двухфутовых жуков. |
Tolland smiled inwardly to think Corky was missing such a simple point. | Майкл сдержал улыбку. |
"Actually, there is another possibility." | - Существует и еще одна возможность. |
He focused closely on his friend. | - Он пристально взглянул на друга. |
"Corky, you're used to looking up. | - Корки, ты вот привык все время смотреть вверх. |
Look down. | А теперь посмотри вниз. |
There's an abundant anti gravity environment right here on earth. | Ведь прямо здесь, на нашей планете, существует обширная антигравитационная среда. |