The vessel's normal cruising depth was just below the thermocline, a natural temperature gradient that distorted sonar reflections from above and made the sub invisible to surface radar. | Передвигалась субмарина на глубине, где проходит естественная температурная граница, искажающая нормальное отражение сигналов, идущих с поверхности, и это делало подлодку незаметной для надводных радаров. |
With a crew of 148 and max dive depth of over fifteen hundred feet, the vessel represented the state-of-the-art submersible and was the oceanic workhorse of the United States Navy. | Команда судна составляла сто сорок восемь человек. Максимальная глубина погружения -более тысячи пятисот футов. Субмарина воплощала собой все лучшее, что имелось в распоряжении подводного флота, и служила океанской рабочей лошадкой военно-морских сил Соединенных Штатов. |
Its evaporative electrolysis oxygenation system, two nuclear reactors, and engineered provisions gave it the ability to circumnavigate the globe twenty-one times without surfacing. | Ее система воспроизводства воздуха, два ядерных реактора, крепость конструкции давали возможность двадцать один раз обогнуть земной шар, ни разу не поднявшись на поверхность. |
Human waste from the crew, as on most cruise ships, was compressed into sixty-pound blocks and ejected into the ocean-the huge bricks of feces jokingly referred to as "whale turds." | Продукты жизнедеятельности человека, как на большинстве круизных судов, прессовались в тяжеленные блоки и отправлялись в океан -огромные брикеты нечистот, шутливо прозванные "китовым дерьмом". |
The technician sitting at the oscillator screen in the sonar room was one of the best in the world. | В сонарной рубке у экрана осциллографа сидел один из лучших в мире специалистов акустики. |
His mind was a dictionary of sounds and waveforms. | В мозгу его хранился целый словарь звуков и волновых форм. |
He could distinguish between the sounds of several dozen Russian submarine propellers, hundreds of marine animals, and even pinpoint underwater volcanoes as far away as Japan. | Он свободно различал по шуму двигателей несколько дюжин российских судов, сотни морских животных и даже одиночные подводные вулканы в районе Японских островов. |
At the moment, however, he was listening to a dull, repetitive echo. | Сейчас, однако, он слушал лишь глухое повторяющееся эхо. |
The sound, although easily distinguishable, was most unexpected. | Звук, хотя и легко различимый, казался совершенно неожиданным. |
"You aren't going to believe what's coming through my listening cans," he said to his catalog assistant, handing over the headphones. | - Не поверишь, что сейчас идет в мой приемник, -не выдержав, обратился он к помощнику-каталогизатору, передавая тому наушники. |
His assistant donned the headphones, an incredulous look crossing his face. | Помощник, послушав пару секунд, изумленно посмотрел на гидроакустика: |
"My God. | - Боже мой! |
It's clear as day. | Это же ясно как день! |
What do we do?" | Что будем делать? |
The sonar man was already on the phone to the captain. | Гидроакустик уже разговаривал по телефону с капитаном. |
When the submarine's captain arrived in the sonar room, the technician piped a live sonar feed over a small set of speakers. | Когда капитан субмарины появился в рубке, гидроакустик вывел сигнал в маленький громкоговоритель. |