Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

The pilot dropped down toward them, and Rachel then realized what this place was.Вертолет снизился, и Рейчел поняла, куда ее привезли.
The six launchpads and charred rocket towers were a good clue, but if that was not enough, the roof of one of the buildings had been painted with two enormous words:Шесть взлетных площадок и ракетных башен -совсем неплохая подсказка. Ну а если бы и этого оказалось мало, то на сей случай на крыше одного из зданий красовалось прямое указание.
Wallops Island Wallops Island was one of NASA's oldest launch sites.Огромными буквами на ней значилось: Уоллопс-Айленд.
Still used today for satellite launches and testing of experimental aircraft, Wallops was NASA's base away from the spotlight.Уоллопс был одним из самых старых ракетных полигонов НАСА. Он и сейчас еще использовался для запуска спутников и тестирования экспериментального воздушного и космического оборудования. И все-таки его смело можно было назвать самой закрытой базой НАСА.
The President is at Wallops Island?Президент в Уоллопсе?
It made no sense.Невероятно!
The chopper pilot aligned his trajectory with a series of three runways that ran the length of the narrow peninsula. They seemed to be heading for the far end of the center runway.Пилот выровнял траекторию по трем взлетно-посадочным полосам, которые тянулись вдоль узкого полуострова.
The pilot began to slow.Теперь вертолет летел гораздо медленнее.
"You will be meeting the President in his office."- Вы встретитесь с президентом в его офисе.
Rachel turned, wondering if the guy was joking.Рейчел обернулась, чтобы посмотреть, не шутит ли парень.
"The President of the United States has an office on Wallops Island?"- Неужели президент Соединенных Штатов имеет офис в Уоллопсе?
The pilot looked dead serious.Пилот оставался совершенно серьезным.
"The President of the United States has an office wherever he likes, ma'am."- Президент Соединенных Штатов имеет офис там, где пожелает, мисс.
He pointed toward the end of the runway.Он указал в самый конец взлетно-посадочной полосы.
Rachel saw the mammoth shape glistening in the distance, and her heart almost stopped.Вдалеке Рейчел увидела очертания чего-то огромного, тускло поблескивающего. Сердце ее едва не остановилось.
Even at three hundred yards, she recognized the light blue hull of the modified 747.Даже на расстоянии трехсот ярдов она узнала светло-голубой корпус модифицированного "Боинга-747".
"I'm meeting him aboard the..."- Мне предстоит встреча на борту...
"Yes, ma'am.- Да, мисс.
His home away from home."Дом вдалеке от дома.
Rachel stared out at the massive aircraft.Рейчел посмотрела на мощный самолет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки