The men tightened the winches, and the scaffolding creaked. | Рабочие налегли на лебедки, и все подъемное сооружение жалобно заскрипело. |
"Five more feet! | - Еще пять футов! |
Keep the tension even!" | Ровнее держи! |
Rachel could now see the ice above the stone beginning to bulge upward like a pregnant beast about to give birth. | Теперь Рейчел видела, как вздымается неуклонно подпираемый снизу лед. Он словно готовился родить метеорит, с трудом, неохотно выпуская его из своих недр. |
Atop the hump, surrounding the laser's point of entry, a small circle of surface ice began to give way, melting, dissolving into a widening hole. | На самой вершине образовавшегося бугра, вокруг точки погружения лазерного луча, лед начал быстро таять, образовав на поверхности сначала темный круг, а потом все более расширяющееся углубление. |
"Cervix is dilated!" someone shouted. | - Площадь расширяется! - крикнул кто-то из наблюдающих. |
"Nine hundred centimeters!" | - Уже девяносто сантиметров! |
A tense laughter broke the silence. | В ответ послышался напряженный, нервный смех. |
"Okay, kill the laser!" | - Хорошо, уберите лазер! |
Someone threw a switch, and the beam disappeared. | Кто-то повернул выключатель, и луч исчез. |
And then it happened. | И вот это произошло. |
Like the fiery arrival of some paleolithic god, the huge rock broke the surface with a hiss of steam. | Подобно древнему огненному богу, окруженный клубами свистящего пара, на поверхность вырвался огромный камень. |
Through the swirling fog, the hulking shape rose out of the ice. | Во влажном тумане он казался бесформенной темной глыбой. |
The men manning the winches strained harder until finally the entire stone broke free of the frozen restraints and swung, hot and dripping, over an open shaft of simmering water. | Люди, управляющие лебедками, напряглись из последних сил, и наконец ледяные оковы выпустили весь метеорит целиком. Горячий, мокрый, он повис над бурлящим ледовым котлом, из которого только что родился. |
Rachel felt mesmerized. | Рейчел смотрела, словно загипнотизированная. |
Dangling there on its cables, dripping wet, the meteorite's rugged surface glistened in the fluorescent lights, charred and rippled with the appearance of an enormous petrified prune. | Покачиваясь на креплениях, окруженный горячим паром, метеорит таинственно, приглушенно мерцал в свете галогеновых ламп, больше всего похожий на огромную окаменевшую сливу. |
The rock was smooth and rounded on one end, this section apparently blasted away by friction as it streaked through the atmosphere. | Одна из сторон камня казалась гладкой и округлой, отполированная силой трения атмосферы. |
Looking at the charred fusion crust, Rachel could almost see the meteor rocketing earthward in a furious ball of flames. | Глядя на обугленную корку сплава, Рейчел ясно представила себе, как огненный шар метеорита неудержимо несся к Земле. |
Incredibly, that was centuries ago. | Даже не верилось, что это произошло несколько веков назад. |