Читаем Death of a Doxy (Crime Line) полностью

Wolfe growled. I said, "Damn it."

"It's a beautiful idea," Saul said. "It will get him sweating before he comes, and that will help, and he'll have to come. Even if he didn't kill her, he'd have to come. But may I offer an amendment?"

"Yes."

"The letter might read something like this – your notebook, Archie? Dear Mr. Thales. As you know, comma, I was Isabel's closest friend, comma, and we told each other many things. One thing she told me was how you got that five thousand dollars and how she felt about it. I haven't told anyone else because she told me in confidence – no, change that. Change 'because she told me in confidence' to 'because I promised her I wouldn't.' Then: You may want to show your appreciation by giving me part of the five thousand, comma, at least half of it. I will expect you to bring it not later than Sunday afternoon. I work evenings. My address is above, and my phone number is so-and-so. It will be signed by Julie Jaquette. I suppose she should write it; I doubt if she uses a typewriter."

Fred said, "And he croaks her and then we've got him."

Saul nodded. "He would if we let him, and if he killed Isabel Kerr. If he's had practice." To Wolfe: "I just think that might be quicker than coming from you. I couldn't get her to do it, I'm a rat, but Archie could."

"Sure," I said. "I'll tell her I'll send orchids to her funeral." I looked at Wolfe. "You wished her well."

"So you demur," he said.

"No, sir. I like it. I merely remark that selling her won't be easy, and if she buys it we can't let her out of our sight for one second, and what if she won't cooperate on that? Nobody suggests anything to her. She said so."

"But you like it?"

"Yes. If it misses we can blame it on Saul."

"Blaming is fatuous. The wording of the letter is important. Read it."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив