Читаем Дар полностью

Впереди неожиданно показался проход, за которым разливалось море света. Собственно это и оказалось море. Вода сразу стала соленая на вкус. Едва они проплыли сквозь проход, пол под ногами исчез, за спиной раскинулась цепь подводных скал. Кросстисс не спешил к поверхности, а плыл к рифу, пестрящему рыбками и яркой морской живностью. Если бы он силой не притягивал в это время Дельфи к себе за воздухом, она бы даже не обратила внимание на то, что скоро задохнется — так тут все было чудесно! Она зарывалась ладонями в причудливую морскую растительность, протягивала руки к рыбкам. А когда Кросстисса приветствовали дельфины, стайкой окружив гостей, девушка пришла в абсолютно счастливое состояние! Проплыв еще некоторое время по рифу, они наконец вынырнули на поверхность, где Дельфи сделала самостоятельный вдох горького морского воздуха.

— Это потрясающе! — рассмеялась она. — Просто невероятно!

— Поплыли к берегу, ты вся дрожишь, — улыбнулся он.

Солнце приближалось к горизонту, но было еще светло. Они выбрались на берег, оба тяжело дыша. И сразу же упали в теплый песок. Он улегся на живот, облепившись песком с ног до головы, и положил голову на бок. Она опустилась рядом и приподнялась на локтях, чтобы смотреть на море. Ее повязки намокли, но не сползли. Под ними кое-где щипали раны. Но ей было не до этого.

— И ты часто тут бываешь? — с восторгом выдохнула она.

— Каждый день, — не открывая глаз ответил он.

— Это же просто волшебно! Целый мир! А отсюда и не скажешь! Просто море!

Кросстисс улыбнулся.

— В нашем мире много интересного, Дельфи.

Она молча смотрела на то, как стремительно катится солнце к воде.

— Я поселюсь тут на берегу, — усмехнулась она, — ты будешь приплывать, будем пить ароматный чай…

Он приоткрыл один глаз на нее и улыбнулся.

— Сначала я тебя вылечу, раз уж ты «свалилась на мою бедную голову», — покачал он головой.

Дельфи кинула на него взгляд. Это было невероятно! Они вели беседу как старые знакомые, а тем временем в ее ушах стоял звон обрушившегося за спиной ее прежнего мира. А еще ей казалось, что сам наг тоже становился более "живым", отвечал все охотнее на ее вопросы, и это было очень приятно.

Когда последний солнечный луч коснулся поверхности воды, и солнце исчезло, он поднялся. В одежде из песка он был похож на пустынного дракона.

— Пошли, скоро станет холодно.

— Куда? — встрепенулась было она, но кинув взгляд на потемневшую без солнца воду, сникла.

— Я иногда ночую здесь.

Его хвост оставлял причудливый след на песке. Дельфи шла следом, широко расставляя ноги и пропуская его «змейку» между ними. Когда Кросстисс обернулся, чтобы ей что- то сказать, то просто прыснул от смеха. За ним по песку «бежала» длиннющая сороконожка из их общих следов.

Они прошли немного по берегу, а потом свернули в расселину в скале, в которой и пряталась пещерка полузмея. Там было место для костра, сухие дрова, одеяла и даже сухие вещи. Кросстисс быстро разжег костер. Потом посрезал когтем ее намокшие повязки и уложил на одеяла. А сам отправился к морю. Дельфи куталась в них и чувствовала себя какой-то новой и невероятно счастливой. Нагу удалось отвлечь ее от горестных мыслей о прошлом. Но с будущим все обстояло так же не понятно.

Ее мысли прервал Кросстисс, появившийся в пещере вновь вымокший, но с лентами водорослей странного желтого цвета и двумя вертелами с красной рыбой. Водоросли он положил рядом с Дельфи, а рыбу устроил над углями, предварительно разворошив их.

— Сейчас шторм начнется, — сказал он, принимаясь за ее раны.

Он приоткрыл сначала одну ее ногу и обмотал раны растением, а сверху закрепил разорванной на полоски тканью. Потом вторую.

— Покажи руки, — попросил он.

Когда она послушно протянула ему ладони, он взял их в свои:

— Можно не перевязывать.

— Тебе не холодно? — спросила она, когда он направился к костру. Из одежды для себя он снова выбрал лишь такую же повязку.

— Нет… Моя кровь не мерзнет.

Дельфи поежилась под одеялами. В пещере становилось прохладно. С моря дул сильный ветер. Быстро темнело.

Он передал ей один вертел с рыбой, второй взял себе. Она впервые видела, что он ест, и это ее немного успокоило. Значит, он все же питается не кровью. Страшная сказка снова терпела поражение перед суровой действительностью. Хотя… Она глянула на него и вдруг улыбнцлась своим мыслям, на что наг удивленно на нее посмотрел.

— Не обращай внимания, — смутилась она.

После ужина он убедился, что она наглухо обмотана одеялами, но с приходом ночи Дельфи начала дрожать и под ними. Ветер задувал в пещеру все сильнее. Вскоре начался дождь. Она ничего не видела вокруг, костер задуло ветром. Когда надежда согреться уже почти растаяла, она почувствовала, что он отодвинул одеяла и аккуратно улегся рядом, укутывая их обоих. Она обняла его руку, которую он подложил ей под голову, и почти сразу уснула.

<p>2</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Дар ( Владимирова)

Похожие книги