Читаем Compesce mentem (СИ) полностью

Форд медленно подъехал к остолбеневшим мальчикам в духе холодной молчаливой Кристины-убийцы**, его урчащий двигатель был похож на её жутковатое дыхание. Сэм тут же столкнулся взглядом с братом. В сгущающихся сумерках и наполовину освещённый светом фар он выглядел мягко говоря устрашающим. Но всё же что-то мягкое промелькнуло на секунду в знакомой зелени, что-то отдаленно напоминающее облегчение и усталость. И с плеч брата вдруг мгновенно будто бы спала груда неподъёмной тяжести. Но глаза остались по-прежнему строгими.

— Подвести до школы? Хотя, — Дин демонстративно посмотрел на наручные часы, — уже не актуально. Ну что, Феррис Бьюллер***, хорошо провёл выходной со своей подружкой?

Сэм замялся. Он совсем не ожидал увидеть брата так скоро, и сейчас тяжесть вины за свою недавнюю ложь как никогда давила на его макушку, заставляя уставиться себе под ноги. Дин же выглядел излишне напряжённым и слегка помятым. Явно произошло что-то, чего Сэм не знает. Ведь брат не мог уйти с работы, только чтобы забрать его со школы?

— Ты тоже вампир?

Брови Дина мгновенно подскочили вверх, и он уставился на Джоуи, ляпнувшего эту дурацкую фразу. А Сэм мысленно пустил себе пулю в лоб. У его друга всегда был слишком длинный язык.

— Он знает, — сказал он Дину очевидное.

— В машину, оба, — голос брата походил на шипение.

***

Объяснения получились чуть менее конструктивными и менее рассудительными, чем когда Сэм произносил их мысленно у себя в голове. К тому же, к концу рассказа слова мальчика всё больше стали напоминать простые оправдания, и он, заново осмысливая сказанное, замолчал. Дин же молчал большую часть дороги, лишь кидая напряженные взгляды то на брата, сидевшего справа от него, то на Джоуи, умостившегося на заднем сидении и, кажется, совсем не опасающегося сгущающихся туч над двумя Винчестерами.

— Ты обманул меня, — казалось, эта мысль не давала покоя Дину до сих пор, и он никак не желал смириться с очевидным фактом лживости слов своего брата. И сейчас голос предательски выдавал его обиду и разочарование. И это было ещё хуже, чем если бы он кричал. Пусть лучше брат злился, чем произносил эту фразу с такой затаённой болью и горечью, словно поступок Сэма разбил ему сердце. — Ты просто провёл меня, как какого-то просточка, Сэм. И это тебе с рук не сойдет, уж поверь мне.

— Ты…

— И я не желаю слушать никаких оправданий! — повысил голос Дин, выкручивая руль и включая дворники.

В лобовые окна уже прилично хлестали капли начавшегося дождя. Видимость дороги впереди скатывалась к отметке ноль.

— Но…

— Я сказал молчать. Поверить не могу, что ты мне солгал. И это после всего, через что мы прошли, — и опять упрямая предательница совесть настырно тыкала Сэма ножом. — В школе тебя не оказалось, дома тоже. Я даже не знал, где тебя искать. Ты устроил мне побегушки по всему городу из-за того, что вам с твоей близорукой подружкой внезапно пришло в голову поохотиться на вампира.

— Эй, кто тут… — возмутился было Джоуи.

— Что мешало тебе просто позвонить? — спросил Сэм.

— Серьёзно? Может ты достанешь свой гребанный телефон, чтобы увидеть сколько там моих звонков?

Сэм тут же всполошился и похлопал себя по карманам, снял рюкзак со своего плеча и вывалил его содержимое прямо себе на колени. Потрепанные библиотечные книги, оскорблённые таким обращением, повалились вниз, потеряв несколько своих страниц. На коленях остались лежать ключи, парочка замаскированных под сок пакетов с кровью и ручка с блокнотом. Сотовый Сэма, забытый им, спокойно почил на той самой поляне рядом с покалеченной братвой Дирка.

— Блин.

Дин качнул головой, словно показывая тем самым, что он не удивлен отсутствием телефона и безалаберностью брата.

— Очевидно, ты совсем не заметил, что потерял его, когда мутузил тех придурков-десятиклассников в лесу. И, напомни, им точно не нужна скорая помощь? Или она им уже ни к чему?

— У одного из них сломан нос, у других возможно ребра. Я же сказал, Дин, я себя прекрасно контролировал, — последнее слово Сэм намеренно выделил, с укоризной посмотрев на брата.

Тот остался глух к его доводам.

— Возможно, не достаточно, — сказал брат обвиняющим тоном.

— Они сами начали.

— Дирку давно было пора всыпать по самое горло, — вставил свое Джоуи с заднего сидения, нисколько не тронутый напряжённой атмосферой, витающей в воздухе. — То, что он - сын Мэра, не давало ему привилегий задирать других.

— Он еще и сын Мэра. Прекрасно, Сэмми, — простонал Дин. — Просто прекрасно. Ты нисколько не облегчаешь нашу дерьмовую жизнь.

Они проехали указатель Теллурайда, тот самый, на котором значились цифры четыре тысячи двести шестьдесят семь, осведомляющие приезжающих туристов о высоте окружающих их гор в этой местности. До Махони Драйв - главной улице города - им оставалось пару километров. Дорога почти не освещалась. В эту пору редко кому вздумывалось прокатиться из города, разве что влюбленные парочки спешили уединиться в лес на своих тачках подальше от бдительных родителей. Дождь начинал усиливаться, и машину слегка заносило. Дворники совершенно не спасали от усилившегося дождя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения