Форд медленно подъехал к остолбеневшим мальчикам в духе холодной молчаливой Кристины-убийцы**, его урчащий двигатель был похож на её жутковатое дыхание. Сэм тут же столкнулся взглядом с братом. В сгущающихся сумерках и наполовину освещённый светом фар он выглядел мягко говоря устрашающим. Но всё же что-то мягкое промелькнуло на секунду в знакомой зелени, что-то отдаленно напоминающее облегчение и усталость. И с плеч брата вдруг мгновенно будто бы спала груда неподъёмной тяжести. Но глаза остались по-прежнему строгими.
— Подвести до школы? Хотя, — Дин демонстративно посмотрел на наручные часы, — уже не актуально. Ну что, Феррис Бьюллер***, хорошо провёл выходной со своей подружкой?
Сэм замялся. Он совсем не ожидал увидеть брата так скоро, и сейчас тяжесть вины за свою недавнюю ложь как никогда давила на его макушку, заставляя уставиться себе под ноги. Дин же выглядел излишне напряжённым и слегка помятым. Явно произошло что-то, чего Сэм не знает. Ведь брат не мог уйти с работы, только чтобы забрать его со школы?
— Ты тоже вампир?
Брови Дина мгновенно подскочили вверх, и он уставился на Джоуи, ляпнувшего эту дурацкую фразу. А Сэм мысленно пустил себе пулю в лоб. У его друга всегда был слишком длинный язык.
— Он знает, — сказал он Дину очевидное.
— В машину, оба, — голос брата походил на шипение.
***
Объяснения получились чуть менее конструктивными и менее рассудительными, чем когда Сэм произносил их мысленно у себя в голове. К тому же, к концу рассказа слова мальчика всё больше стали напоминать простые оправдания, и он, заново осмысливая сказанное, замолчал. Дин же молчал большую часть дороги, лишь кидая напряженные взгляды то на брата, сидевшего справа от него, то на Джоуи, умостившегося на заднем сидении и, кажется, совсем не опасающегося сгущающихся туч над двумя Винчестерами.
— Ты обманул меня, — казалось, эта мысль не давала покоя Дину до сих пор, и он никак не желал смириться с очевидным фактом лживости слов своего брата. И сейчас голос предательски выдавал его обиду и разочарование. И это было ещё хуже, чем если бы он кричал. Пусть лучше брат злился, чем произносил эту фразу с такой затаённой болью и горечью, словно поступок Сэма разбил ему сердце. — Ты просто провёл меня, как какого-то просточка, Сэм. И это тебе с рук не сойдет, уж поверь мне.
— Ты…
— И я не желаю слушать никаких оправданий! — повысил голос Дин, выкручивая руль и включая дворники.
В лобовые окна уже прилично хлестали капли начавшегося дождя. Видимость дороги впереди скатывалась к отметке ноль.
— Но…
— Я сказал молчать. Поверить не могу, что ты мне солгал. И это после всего, через что мы прошли, — и опять упрямая предательница совесть настырно тыкала Сэма ножом. — В школе тебя не оказалось, дома тоже. Я даже не знал, где тебя искать. Ты устроил мне побегушки по всему городу из-за того, что вам с твоей близорукой подружкой внезапно пришло в голову поохотиться на вампира.
— Эй, кто тут… — возмутился было Джоуи.
— Что мешало тебе просто позвонить? — спросил Сэм.
— Серьёзно? Может ты достанешь свой гребанный телефон, чтобы увидеть сколько там моих звонков?
Сэм тут же всполошился и похлопал себя по карманам, снял рюкзак со своего плеча и вывалил его содержимое прямо себе на колени. Потрепанные библиотечные книги, оскорблённые таким обращением, повалились вниз, потеряв несколько своих страниц. На коленях остались лежать ключи, парочка замаскированных под сок пакетов с кровью и ручка с блокнотом. Сотовый Сэма, забытый им, спокойно почил на той самой поляне рядом с покалеченной братвой Дирка.
— Блин.
Дин качнул головой, словно показывая тем самым, что он не удивлен отсутствием телефона и безалаберностью брата.
— Очевидно, ты совсем не заметил, что потерял его, когда мутузил тех придурков-десятиклассников в лесу. И, напомни, им точно не нужна скорая помощь? Или она им уже ни к чему?
— У одного из них сломан нос, у других возможно ребра. Я же сказал, Дин, я себя прекрасно контролировал, — последнее слово Сэм намеренно выделил, с укоризной посмотрев на брата.
Тот остался глух к его доводам.
— Возможно, не достаточно, — сказал брат обвиняющим тоном.
— Они сами начали.
— Дирку давно было пора всыпать по самое горло, — вставил свое Джоуи с заднего сидения, нисколько не тронутый напряжённой атмосферой, витающей в воздухе. — То, что он - сын Мэра, не давало ему привилегий задирать других.
— Он еще и сын Мэра. Прекрасно, Сэмми, — простонал Дин. — Просто прекрасно. Ты нисколько не облегчаешь нашу дерьмовую жизнь.
Они проехали указатель Теллурайда, тот самый, на котором значились цифры четыре тысячи двести шестьдесят семь, осведомляющие приезжающих туристов о высоте окружающих их гор в этой местности. До Махони Драйв - главной улице города - им оставалось пару километров. Дорога почти не освещалась. В эту пору редко кому вздумывалось прокатиться из города, разве что влюбленные парочки спешили уединиться в лес на своих тачках подальше от бдительных родителей. Дождь начинал усиливаться, и машину слегка заносило. Дворники совершенно не спасали от усилившегося дождя.