— Что ж, пожалуй, об этом я могу вам сказать, — произнес он наконец, тем самым нечаянно намекая на существование таких вещей, о которых Дигби Драйверу знать вовсе не следовало. — Одного подвергали испытаниям, связанным с исследованиями физиологической и психологической реакции на стресс. Второму была сделана нейрохирургическая операция.
— А каково практическое применение результатов ваших опытов, экспериментов, испытаний, или как вы их называете?
— Полагаю, — ответил доктор Бойкотт, — наилучшим ответом на ваш вопрос будет отсылка к параграфу… дайте припомнить… кажется, двести семидесятому… точно, к параграфу двести семидесятому отчета Литлвудского комитета по экспериментам над животными, специального подразделения министерства внутренних дел, за 1965 год. Цитирую: «Исходя из предпринятого нами изучения свидетельств об избыточных экспериментах и принимая во внимание общую сложность биологической науки, мы пришли к выводу о невозможности предсказать, какие практические блага для человека или животных могут воспоследовать из того или иного открытия в области биологии. Соответственно, мы рекомендуем не чинить препятствий экспериментам над животными, направленным на поиск биологических новых знаний, даже если не представляется возможным судить об их немедленной или прогнозируемой практической ценности».
— Другими словами, — сказал Дигби Драйвер, — вы не преследовали никакой определенной цели. Просто делали с этими животными то или другое, желая посмотреть, что получится?
— Конкретной целью каждого испытания, — ответил доктор Бойкотт с видом самой что ни на есть серьезной ответственности, — неизменно является стремление к познанию. Во благо людей и животных.
— Как, например, принуждение животных к курению с целью выяснить, насколько безопасно это для людей?
Доктор Бойкотт лишь пожал плечами в ответ на столь незначительное замечание. Почти как инквизитор О’Брайен в романе Джорджа Оруэлла, когда Уинстон Смит крикнул, что пытке надо предать не его самого, а его любовницу. Как бы то ни было, Драйвер не собирался развивать эту тему. Он ведь с самого начала решил, что станет писать не о «бедненьких собачках», а о «вопиющей безответственности».
— Так или иначе, — сказал он, — собаки от вас сбежали, а вы ничего в этой связи не предприняли.
— У нас нет лишних сотрудников, чтобы наугад рассылать их по всей округе на поиски беглецов, — встал в твердую оборону доктор Бойкотт. — Мы предпочли действовать по закону. Мы сообщили в полицию и местным властям. Если уж на то пошло, собаки и от местных фермеров иногда убегают. Иногда и вовсе пропадают без вести. Мы поступили точно так же, как делают в подобных случаях фермеры.
— Да, но эти псы сперва взялись резать овец, потом стали причиной смерти человека, потом повадились нападать то на сельские магазины, то на фермерские дворы…
— Ну вот, — сказал доктор Бойкотт. — Так я и знал, что вы начнете мне говорить что-нибудь в этом роде. А они в самом деле совершили все эти преступления? Сперва убедите меня, что там отметились именно они. Что касается гибели несчастного Эфраима, участие какой-либо собаки — это не более чем предположение, наше с вами или чье-либо еще. Свидетель всего лишь видел, как с места происшествия убегала собака. И только! А дальше кто-то сложил два и два и получил пять. Опять же, никто так и не застал наших собак за нападением на овец…
— Но ведь мисс Доусон из Ситуэйта видела зеленые ошейники?
— Видела. И это едва ли не единственное происшествие, в котором действительно были задействованы собаки в зеленых ошейниках. Перевернуть мусорный бачок — это, согласитесь, совсем не то же самое, что овцу задрать. И в том единственном случае на месте происшествия менее чем через два часа оказался наш представитель, — добавил доктор Бойкотт, благополучно забыв, как распекал поначалу мистера Пауэлла за проявленную им инициативу.
— А что вы скажете о нападении на ферму в Гленриддинге и на машину Уэсткотта у Данмейл-Райза? — спросил репортер. — Позволю себе напомнить, что не далее как завтра вечером эти случаи будут упомянуты на парламентских слушаниях. Я бы сказал, мистер Бойкотт, что вы проявили вопиющую безответственность…
— Если уж говорить о безответственности, — ответил доктор Бойкотт, — то скорее уж применительно к некоторым массовым газетам, которые пугают население совершенно безосновательными россказнями о бубонной чуме.
— Да, — впервые подал голос мистер Пауэлл. — И в этой связи хотелось бы задать вопрос, какими окольными путями попала к вам информация о том, что здесь работают с бубонной чумой, информация, которую вы в погоне за сенсациями полностью переврали и вывернули наизнанку…
Дигби Драйвер удивленно поднял брови и незамедлительно ответил:
— Так вы же сами мне и рассказали.
— Я? Вам? Рассказал? — с преувеличенным возмущением в голосе вскричал мистер Пауэлл. Доктор Бойкотт обернулся и посмотрел на него. — Ничего я вам не рассказывал!