Читаем Чудо полностью

— Еще раз спасибо, Куинн, — сказала Мэгги и, отбросив всякую осторожность, обняла его.

Он удивился, а она, улыбнувшись ему, ушла. Дверь ее дома закрылась, он отправился к себе. Ее волосы на мгновение коснулись его щеки, и он почувствовал запах ее духов. Аромат был легкий, свежий и очень подходил для нее. Она сама была похожа на глоток воздуха, на летний ветерок, который пронесся по его жизни, унося печаль, так долго тяготившую его. И он сделал то же самое для нее. Он стал тем якорем спасения, за который она уцепилась, пытаясь не утонуть. А Джек, словно клей, связывал их вместе. Куинн был благодарен судьбе за то, что она свела их всех. Он знал, что будет скучать по их компании, когда уедет. Через пять месяцев, когда его яхта будет окончательно готова, каждый из них пойдет своей дорогой, но он надеялся, что все они изменятся к лучшему по сравнению с тем временем, когда встретились. И приобретут более богатый опыт. Их свела вместе буря, разразившаяся в канун Нового года, но она обернулась благом для всех.

<p>Глава 8</p>

В следующую пятницу вечером, когда они, как обычно, ужинали вместе, Куинн поделился с ними новостью. Он зафрахтовал «Молли Би» на все лето до сентября, когда планировал уехать. Куинн пригласил их провести на яхте следующий уик-энд. На этот раз Джек не смог поехать, потому что согласился отправиться со своей подружкой на пикник, который устраивали ее друзья. Но Мэгги откликнулась на приглашение с энтузиазмом.

— Вы не шутите, Куинн? Мне не хотелось бы докучать вам или раздражать вас, тем более навязываться.

— Если бы я не хотел, то не предложил бы этого, Мэгги. Я отплываю завтра. Составите мне компанию? — спросил он. Она, смущенно улыбаясь, призналась, что очень хочет этого.

На следующий день, в субботу, погода была идеальной для морской прогулки. Мэгги встретила его перед входной дверью одетая в джинсы, толстый белый свитер и ярко-красные кроссовки, в которых всегда казалась ему похожей на девчонку. Дул холодный ветер, и они вышли из гавани на довольно большой скорости. Море в тот день было неспокойным, но, насколько он понимал, Мэгги это нравилось. Стюардесса страдала морской болезнью, и ленч для них приготовил один из членов экипажа. Мэгги с Куинном подкреплялись сандвичами и чаем, сидя на палубе. Ближе к вечеру показалось солнце, они остались на яхте ужинать, потом, счастливые и отдохнувшие, отправились, наконец, домой.

— Очень мило с вашей стороны пригласить меня прогуляться на яхте. Не знаю, чем я это заслужила, — сказала Мэгги, когда они ехали домой. Куинн изменил ее жизнь своей добротой и щедростью, а теперь еще и приключениями на борту «Молли Би». Она не знала, как отблагодарить его, но когда сказала ему об этом, он ответил, что наслаждался ее обществом. На следующий день он возвращается на яхту и снова приглашает ее с собой.

— Это будет, наверное, неприлично с моей стороны? — честно спросила она, и Куинн рассмеялся.

За последнее время он стал более непринужденным, более радостным. Дружба с Джеком и Мэгги словно бы облегчила груз, давивший на его плечи. Он уже не был таким мрачным.

— Ничего неприличного в этом нет. Я могу остаться на яхте один, когда захочу. Я подумывал о том, чтобы поплавать на ней парочку дней на этой неделе. Почему бы вам завтра не присоединиться?

Она видела по глазам, что он действительно этого хочет, и сама тоже наслаждалась его обществом. Поэтому согласилась поехать с ним.

Погода была идеальная, веял легкий ветерок. Они остановились у острова Эйнджел и загорали на палубе. Куинн захватил с собой шорты, а она была в купальном костюме. В тот вечер, когда они покидали яхту, ей казалось, будто они были старинными друзьями. По дороге домой он заговорил о Джейн. Он рассказал ей о стихах, которые она посвятила ему, но которые он прочел только после ее смерти. Однако теперь, говоря об этом, он испытывал скорее гордость, чем горечь утраты. Он постепенно выздоравливал после ее смерти.

— Не удивительно ли, что ты думаешь, будто знаешь кого-то, а потом оказывается, что не знал его вовсе? — задумчиво сказал он, и Мэгги с вздохом улыбнулась, глядя на него.

— Я испытывала то же самое по отношению к Чарлзу, но только не в положительном смысле, как вы. После того как он ушел, я тоже удивлялась что за восемнадцать лет совместной жизни я так и не узнала, что он за человек. Это было странное ощущение и в моем случае — неприятное. Мне кажется, после смерти Эндрю он возненавидел меня. Ему было нужно на кого-то свалить вину, вот он и свалил ее на меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Miracle - ru (версии)

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература