Читаем Чудаки из Горепукино полностью

Вернувшись в машину с канистрами и лекарствами, они увидели такую картину: Миня на заднем сиденье хлещет из горла́ пятую бутылку, а пьяный в жопу Говорун пляшет на капоте и орет дурным голосом матерные частушки. Ну, посмеялись. Через пять минут Миня уснул, а Говорун шмякнулся под сиденье и тоже уснул. Тут Муза идет. О! – говорит, – Говорун в машине спит, может, быстренько в Горепукино смотаемся? Заметано! Прихватили Нору, сели в колымагу и поехали. Выгрузились у Тарханыча, зарядили нана-шашлык, пригласили всех Чудаков, накатили за знакомство, Говоруна уложили под бок к Кенге (Аксаныч его у Тарханыча оставил, Кенга гуся сразу полюбил) – и тут, наконец, Тарханыч раскололся, что означает приставка «на-на». Оказалось, что он мангал мастерил по на-на-технологиям! Все долго смеялись.

ИСТОРИЯ 67

Славно Чудаки кутнули по случаю приезда Музы. Проснулись, как обычно, на сеновале. Больше всех удивился Говорун (он вообще ничего не помнил – спасибо Мине и портвейну!), проснувшийся подмышкой у Кенги. Это что за шуба? – говорит. Это моя, – хотел ответить Кенга, но говорить он не умел и поэтому от избытка чувств сжал гуся в объятиях. Теперь, бля*, я понимаю, в п**ду, что такое массаж, на *уй, – бормотал Говорун, выдираясь из цепких лап. Но жить он пошел к Мине (о том, чтобы вернуться обратно в Горепердино, даже и речи не было), чтобы портвейн всегда был под рукой (или под крылом?). Но Музу он тоже бросать не хотел, поэтому пришлось и ей у Мини поселиться. Ну, а он, как честный человек… Короче, через неделю в Горепукино образовалась еще одна семейная пара. Правда, эту неделю Муза неплохо погуляла (пока Миня после ночно́й отсыпался), об этом позже Согласная Демьянычу рассказала. Ох, и кутнули горепукинцы на свадьбе!!! Но это уже отдельная История.

ИСТОРИЯ 68

Очередной Венерин жених, пригласивший ее в Египет, Венере не понравился (пиво не пьет!), но, как человек порядочный, подарил ей на прощанье двух верблюдов. Как она довезла их до Горепукино – не знает никто. Однако довезла. Ребром встал вопрос: где их разместить? После долгих посиделок и дебатов у Тарханыча (накатили аж по десятерной) было решено: верблюды будут жить на конюшне у Мини. Ночь они провели у Тархана в сарае (Сруля их сразу полюбила и тихонько всю ночь щипала за задницы), забредшая на огонек баба Дуня, увидев верблюдов, выронила «беломорину», перекрестилась и пробормотав: Свят, свят, и что за ироды с лошадью такое сделали! – свалилась в крапиву. Утром их отвели на конюшню, чему Фатима очень обрадовалась – одной ей очень скучно было.

Встал второй вопрос: как их назвать? Не кричать же, эй, верблюд №1 или №2? Тут Тарханыч идею подал. Дело в том, что в молодости он служил во флоте, и вместе с ним служили два оболтуса по имени Череп и Фаза (см. Истории от Тарханыча), которые позже превратились в настоящих бабуинов. Иногда они наезжали в село и пытались стребовать с Тарханыча старый долг, но их встречал старейший каратист Демьяныч и отоваривал балбесов пивным баллоном по башке, отправляя их в крапиву до утра. И Тарханыч предложил так верблюдов и назвать: Череп и Фаза. Тем более что при более внимательном осмотре они оказались разнополыми. Ладно.

Встал третий вопрос: а чем их кормить? Чем питаются верблюды, никто не знал. Перепробовали все: Венера предлагала Бешбармак и Ичпичмек, Тарханыч – шашлык и дохлых опарышей, Демьяныч – сушеный горох, Миня – сушеных лещей, Лейсан, молодая и красивая, – кружевной лифчик (верблюды пожевали, пожевали, но явно не наелись), Аксаныч – соленые сухарики, Роза – борщ, Муза – свежевыстиранные носки…. Ничего не катило. И тут Демьяныча осенило! Верблюд – корабль пустыни! – вспомнил он старинную поговорку. А что растет в пустыне? Колючки! Колючки? В Горепукино? А дело в том, что Аксаныч совсем не умел пить самогонку (помните, всегда после первой под стол падал?) и поэтому решил перейти на текилу. А текилу где взять? Да из кактусов гнать! И для этой цели Аксаныч отхватил себе участок на окраине колхозного картофельного поля (какую взятку он дал председателю Тарханычу, история умалчивает) и создал там плантацию кактусов. Кактусы, как ни странно, росли и цвели, только до сбора урожая руки у вечного путешественника Аксаныча никак не доходили. Только Венера периодически выкапывала перезревшие и высаживала их у себя на веранде. А тут они и пригодились! Череп и Фаза на них так накинулись – хруст по всему селу пошел! Ну, слава богу, вопрос решили, – вздохнули Чудаки с облегчением и двинули к Тарханычу с целью накатить за успех мероприятия. Накатили. Аксаныч остался без текилы – ну, да ничего, зато животинам помог выжить. И Кенга тоже с ними подружился. И лопать кактусы полюбил.

ИСТОРИЯ 69

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука