Читаем Что смешного полностью

– С чего мне отправлять ее к вам?

– В последний раз в этой комнате было много ругани,– сказала она, похоже, она совсем не боялась Тумбрила, несмотря на то, как он на нее смотрел. – Я подумала, что, возможно, вы хотите таким образом помириться.

– Но зачем мне это делать?– он сказал это больше с нетерпением, чем из любопытства, как будто ответа и не ждал.

Ответа и не было.

– Я ошиблась,– спокойно ответила миссис Уилер.

Приняв свою победу как должное, Тумбрил снова обратил свое угрюмое лицо на Фиону.

– Раз не я попросил поговорить с миссис Уилер, тогда кто?– спросил он.

– Никто, сэр.

– Значит это была ваша идея.

– Да, сэр.

– Мисс Хэмлоу,– сказал Тумбрил,– вы же знаете правила для младших сотрудников, вроде вас, по поводу общения с клиентами?

– Да, сэр,– ответила Фиона так тихо, что сама себя едва услышала.

– И что говорится в этих правилах?

Это техника перекрестного допроса, который изучают в юридической школе. Но одно дело изучать это в теории, другое – пройти на практике. Фиона ответила:

– Сэр, мы не должны иметь прямой контакт с клиентом, пока партнер или старший сотрудник не попросит об этом.

– Джэй,– снова вставила свое слово миссис Уилер. – Я не хотела, чтобы у этой девочки были проблемы.

– Она сама себе создала проблемы, Ливия. Тумбрил махнул рукой в сторону Фионы, небрежно, как будто смахнул пыль.

– У нее нет оправдания ее поступку. Она даже никогда не занималась твоими делами. С чего ей с тобой вообще разговаривать?

– Ну,– самодовольно ответила миссис Уилер,– она сказала, что восхищается мной.

– Восхищается? Чем?

– Моей позицией в судебных процессах.

Тумбрил откинулся на стенку своего огромного кожаного кресла и снова неодобрительно посмотрел на Фиону.

– Ты что, изучала файлы?

– Да, сэр.

– По делу, к которому ты не имеешь никакого отношения?

– Да, сэр.

– Ты изучаешь дела, которые тебе не поручали,– резюмировал Тумбрил,– и кроме того, ты еще и подошла к человеку без разрешения

– Нет, сэр, я просто…

– Да, сэр! Значит так, леди, если ты думала, что таким образом втихаря ты сможешь извлечь какую-то выгоду, получилось все с точностью до наоборот. Сейчас ты пойдешь, освободишь стол и будешь ждать секретаря, чтобы тебя выпроводили из здания!

– Джэй!

– Я знаю, что делаю, Ливия. Мисс Хэмлоу, фирма пришлет вам ваш финальный расчет по почте. Надеюсь, вы понимаете, что фирма не даст вам рекомендаций.

– Да, сэр.

– До свидания, мисс Хэмлоу.

В шоке, все еще не понимая, что с ней только что произошло, Фиона повернулась к двери.

– Леди,– позвала ее миссис Уилер, Фиона повернула свою тяжелую голову в ее сторону, женщина наклонилась к ней и протянул визитку. – Позвоните мне,– сказала она.

Едва соображая, что она делает, Фиона взяла визитку. Она не смогла придумать, что сказать в ответ.

А Тумбрил придумал.

– Ты делаешь ошибку, Ливия.

– Не первая из тех, что я допускала в этом офисе,– отрезала она.

Тумбрил бросил последний суровый взгляд на Фиону.

– Можешь идти.

И она пошла.

Конверт! Если охрана найдет этот конверт со всей информацией о наследниках Нортвуда, ее не просто уволят, ее обвинят в тяжком преступлении, ее репутация будет разрушена навсегда.

Пытаясь не выдавать отчаяние, Фиона быстрее обычно прошла до своего рабочего места. Она достала из сумки конверт, приклеила почтовую наклейку на него, написала дедушкины имя и адрес и пошла и кинула его в корзину, где на рабочем месте отсутствовал человек, по дороге в туалет.

Когда она уже вошла в туалет, поняла, что пришла не зря, потому что, когда она только вышла, возле входа уже стояла охрана, в виде грузной женщины в коричневой форме, которая стояла и хмурилась.

– Фиона Хэмлоу?– спросила она.

– Да.

– Вы должны быть на своем рабочем месте.

– Когда вас увольняют,– спокойной ответила Фиона,– можно себе позволить сходить в дамскую комнату. Дайте помыть руки.

Женщина-охранник проводила ее до самого рабочего места, где сосед Имоджен сидел с вытаращенными глазами, но он знал, что лучше ничего не говорить. Фиона собрала пару своих вещей со стола, позволила охране проверить свою сумку, и после они пошли к лифтам.

Фиона бросила последний взгляд; все было так знакомо, такой большой отрезок ее жизни прошел здесь. Все эти сутулые спины, эти компьютеры, телефоны, кипы бумаг, все эти существа работали веслами на галере, пока их хозяева наслаждались видом там, возле окон.

Фиона улыбнулась. Как будто вдруг с ее плеч свалился тяжкий груз, о котором она даже не знала.

– А знаете,– сказала она женщине-охраннику,– а ведь я очень везучая.

<p>29</p>

Уже в полдень пятницы Анна Мари села на автобус обратно в аэропорт ЛяГуардия из Вашингтона. Келп выехал из дома пораньше, поэтому у него было достаточно времени, чтобы найти подходящие колеса, чтобы отвезти Анну Мари обратно в их гнездышко. В приоритете для него, как и всегда, были машины с докторскими номерами, он был уверен на сто процентов, что доктора знают вся тяготы человеческой жизни, поэтому всегда стараются обеспечить себя комфортом, в частности хорошими автомобилями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы