МЭТЧ. Вы разбирали их ночью? Придется сделать соответствующие выводы.
НИК. Я не из тех девиц, которые будут ночью копаться в прахе.
МЭТЧ. Вы прячете на себе чужую собственность.
НИК. Ни в коей мере.
МЭТЧ. Тогда мы должны вас обыскать, мисс. И заглянуть во внутрь.
ПРЕНТИС. Разрешите мне. Я опытный врач.
МЭТЧ. Позволено только женщинам-врачам заглядывать в нутро подозреваемых женщин.
ПРЕНТИС. Это не вызывает недовольство среди полицейских-мужчин?
МЭТЧ. Только среди холостяков. А женатым эта местность хорошо известна — изъезжена вдоль и поперек.
М-СС ПРЕНТИС. Сержант, тогда я сама осмотрю мисс Баркли. Это разрешит все наши проблемы.
МЭТЧ. Спасибо, мадам, я принимаю ваше любезное предложение.
М-СС ПРЕНТИС. Следуйте за мной, мисс Баркли.
РАНС. Доктор Прентис! Исчезла одна пациентка! Я дал сигнал тревоги.
МЭТЧ. И давно она исчезла, сэр?
РАНС. Несколько минут назад. Вот ее одежда. Вероятно она убежала в чем мать родила.
МЭТЧ. Приложим все усилия, чтобы вернуть ее, сэр.
Должно быть, она прошла через эту комнату, пока мы с вами были в саду, а миссис Прентис у себя наверху. Побег исключен. Она все еще здесь.
Вы из «Стейшн- отеля»?
ДЖЕРАЛЬДИНА
МЭТЧ. Молодой человек, мне надо поговорить с вами.
Действие второе
МЭТЧ
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да.
МЭТЧ. Молодой человек, я должен вам кое-что сообщить. Вы арестованы.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Вы даже не представляете, как вы меня обрадовали!
МЭТЧ. Почему?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Мне угрожает большая опасность.
МЭТЧ. Откуда?
ДЖЕРАЛЬДИНА. От доктора Прентиса. Он вел себя возмутительно. Заберите меня в полицию. Я подам иск.
МЭТЧ
ПРЕНТИС. Все, что говорит эта женщина — ложь.
МЭТЧ. Сэр, это не женщина, это парень. Правда, в наши времена бывает трудно разобраться — кто есть кто. Можно попасть впросак.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я пришел сюда, чтобы устроиться на работу. Не знаю — почему, доктор заставил меня раздеться, снять все. А потом стал вести себя очень странно.
МЭТЧ
ПРЕНТИС. Я вас разочарую, сержант, если вы думаете, что этот юнец потерял девственность.
МЭТЧ. Если даже и не потерял, то приобрел опыт перед тем, как ее потерять. Иначе не имело смысла заставить его раздеться до самой ватерлинии?
ПРЕНТИС. Просто я хотел убедиться в беспрекословном его повиновении. Каждый год я вручаю за это премию.
МЭТЧ. У вас и раньше бывали на этот счет проблемы?
ПРЕНТИС. Нет, никаких.
МЭТЧ. Вы понимаете, что этот юнец выдвигает против вас серьезное обвинение?
ПРЕНТИС. Понимаю. Но это же смешно. Я женатый человек.
МЭТЧ. Брак — не панацея от мужских забав.
ПРЕНТИС. Я уважаемый член профессиональной гильдии. Ваши обвинения абсурдны!
МЭТЧ. Но ведь это не я вас обвиняю. Я сам не разбираюсь в подобных делах.
ПРЕНТИС. У парная дурная репутация. Он должен ответить за свое непристойное поведение в «Стейшн отеле».
ДЖЕРАЛЬДИНА. Я не имею никакого отношения к тому, что произошло в отеле.
МЭТЧ. Значит, вы отрицаете, что прошлой ночью, в четверг вы не совращали девочек из женской школы на Прайори Роуд?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да, отрицаю.
МЭТЧ. Предупреждаю вас, Николай Беккет, что все ваши показания фиксируются и могут быть использованы против вас.
ДЖЕРАЛЬДИНА. Понимаю. Но только я не Николай Беккет.
МЭТЧ
ДЖЕРАЛЬДИНА. Чтобы меня защитить.
ПРЕНТИС. Неужели вы думаете, что в полицейском участке никаких силовых действий не совершается?
ДЖЕРАЛЬДИНА. Да, я так думаю.
ПРЕНТИС. Какая наивность. Какой оптимизм!