ПРЕНТИС. И что, теперь я должен вытащить тебя из этой грязи? Уходи!!
НИК. Простите, сэр. Сожалею, что вчера я позволил себе недозволенное и это причинило одни лишь неприятности вашей жене… Стоит мне только увидеть женщину, мне тут же хочется ее иметь. Такая уж у меня привычка, сэр.
ПРЕНТИС. Дурная привычка и очень опасная для здоровья.
НИК. Вы правы, сэр. Здоровье мое уже не то, после того, как я перестал собирать марки.
ПРЕНТИС. Девиз нашей клиники — нравственность превыше всего. Для всех — поголовная нравственность, включая меня самого. Если я возьму тебя на работу как секретаря — ты будешь внимателен только к своим органам. И не проявляй интереса к чужим.
НИК. Значит, забава исчезнет.
ПРЕНТИС. В этом и смысл данного упражнения.
РАНС. Ваша секретарша как в воду канула. Скажу вам, Прентис, у меня пока еще осталось терпение… Но если я сейчас ее не найду, вам грозят крупные неприятности.
М-СС ПРЕНТИС. Был звонок из полиции. К нам пришел полицейский. Он хочет поговорить с представителем клиники.
ПРЕНТИС. Попроси его подождать. Скажи, что я сейчас его приму.
НИК. О, сэр, он пришел меня арестовать!
ПРЕНТИС. Неожиданный приступ паранойи. Возможно, полицейский пришел свататься к моей кухарке.
НИК. Ошибаетесь, сэр! Если они меня сцапают, мне дадут пять лет.
ПРЕНТИС. С чего ты взял, что тебя сцапают — арестуют?
НИК. Сэр, ваша жена уже все рассказала. Прошлой ночью я допустил вольности с вашей женой. Но получил отпор.
ПРЕНТИС. Сомневаюсь. С виду моя жена — «открытый доступ», но проникнуть в нее труднее, чем в читальный зал Британского Музея.
НИК. Не получив того, что хотел, я поднялся на третий этаж. Там пребывала группа девчонок — школьниц. Сэр, знали бы вы, какая у них скучная и бесцветная жизнь! Я сделал все, что мог и пустил немножечко краски.
ПРЕНТИС
НИК. В комнате напротив по коридору.
ПРЕНТИС. И ты ее не разбудил?
НИК. Нет. Этого она мне никогда не простит. Она и донесла на меня в полицию. О, сэр! Не выдавайте меня!
РАНС. Предупреждаю вас, Прентис. Если вы не поможете мне разыскать мисс Баркли, я привлеку вас к ответу за ее исчезновение. Тогда придется вызвать полицию.
ПРЕНТИС
НИК. Хотите поразвлечься со мной, сэр?
ПРЕНТИС Что ты болтаешь?! Ты всегда раздеваешься только для этого?
НИК. Да. Обычно мне платят за это.
ПРЕНТИС. Сколько? Впрочем, неважно. Раздевайся! Ты изобразишь мою секретаршу — Джеральдину Баркли. Это разрешит твою и мою проблему.
М-СС ПРЕНТИС. Полицейский ждет… Что ты еще задумал?
ПРЕНТИС. Осматриваю пациента.
М-СС ПРЕНТИС. Ты же психиатр. Тебе нужна голова. Причем здесь голое тело?
ПРЕНТИС. Нужно. Для тщательного обследования. Осматривать человека в одежде — чистое дилетантство. Мне он нужен для науки, потому я должен глубинно осмотреть его, вплоть до корешков волос.
М-СС ПРЕНТИС. Ты просто монстр! Все это чудовищно и нелепо! Тебя за это лишат лицензии!
НИК. Что будем делать, сэр? Сейчас придет полицейский, куда мне тогда деться, почти нагишом?
ПРЕНТИС. Переодевайся, да побыстрее!
Прошу вас, офицер, проходите! Извините, что заставил вас ждать.
НИК. А мои башмаки, сэр!
ПРЕНТИС
Прошу в мой кабинет без разрешения не входить!
МЭТЧ. Вы меня сами позвали, сэр.