Читаем Что подсмотрел дворецкий полностью

МЭТЧ. У мисс Баркли недавно умерла мачеха, женщина безупречной репутации. Незадолго до ее смерти пошли какие-то слухи, связывающие ее имя с именем Сэра Уинстона Черчилля. Это оскорбило некоторое круги общества. Однако городской муниципалитет — там одни старые маразматики- высоко чтит заслуги сэра Уинстона Черчилля и потому решил простить эту маленькую погрешность и вернуть статую на прежнее место. Но тут-то в обнаружилось отсутствие некоторых частей тела великого человека, что и было подтверждено экспертизой. Муниципальный совет подал иск наследникам покойной миссис Баркли за отсутствующие части Сэра Уинстона, что и было подтверждено полевым врачом. Адвокаты муниципалитета получили разрешение на эксгумацию. И сегодня утром в присутствии мэра и его супруги гроб с телом миссис Баркли был вскрыт. Женщинам стало дурно, когда официальный представитель стал рыться в останках бедной женщины. Но поиски были тщетны. Миссис Баркли ничего о собой в могилу не унесла, кроме того, что на ней было. Тогда дело передали полиции.

ПРЕНТИС. Вы подозреваете мою секретаршу в краже некоторых членов Сэра Уинстона Черчилля?

МЭТЧ. Да.

Из сада появляется М-СС ПРЕНИС с форменной одеждой Ника.

М-СС ПРЕНТИС. Сержант, вот вещественное доказательство, что молодой человек был в этой комнате.

МЭТЧ. Но без одежды он далеко не может уйти.

ПРЕНТИС. Еще как может. Вчера ночью он такого натворил. Любой бы позавидовал.

МЭТЧ(Прентису). Вы все еще настаиваете, сэр, что место пребывания этого парня вам неизвестно?

ПРЕНТИС. Да.

МЭТЧ. А куда делась мисс Баркли?

ПРЕНТИС. Понятия не имею.

M-CС ПРЕНТИС. Но ты же сказал доктору Рансу, что она в саду кремирует трупики белых негритосов. Значит, ты солгал?

ПРЕНТИС. Весьма возможно. Не помню.

М-СC ПРЕНТИС. Поговорите с доктором Рансом, сержант. Он прислан сюда с инспекцией. Возможно, он объяснит вам странное поведение моего мужа. Пожалуйста, скажите ему, что нам он экстренно нужен как специалист.

МЭТЧ. Где я его найду?

ПРЕНТИС. Он в саду.

Сержант МЭТЧ уходит.

М-СС ПРЕНТИС. А сейчас, дорогой, напряги извилины и вспомни, почему ты обкарнал эти розы?

М-СС ПРЕНТИС с вазой уходит в сад.

ДЖЕРАЛЬДИНА(из-за занавески). Признайтесь во всем, сэр. Все ваши неприятности из-за вашего малодушия.

ПРЕНТИС. Все мои неприятности из-за моей неудачной попытки изнасиловать вас.

ДЖЕРАЛЬДИНА(в ужасе). Вы не говорили мне этого. Вы сказали, что вас интересует только мой умственный потенциал.

Из сада появляется сержант МЭТЧ. ДЖЕРАЛЬДИНА прячется за занавеской.

МЭТЧ. Сэр, вы уверены, что доктор Ранс в саду?

ПРЕНТИС. Уверен.

МЭТЧ. Где же тогда он скрывается?

ПРЕНТИС. В кустарнике. Там, где живет голенький эльф и птички слетаются пить воду. А все мы часто конфликтуем с теми, кто сует свой нос не в свои дела.

МЭТЧ. Проводите меня туда, сэр.

ПРЕНТИС и сержант МЭТЧ уходят. ДЖЕРАЛЬДИНА выходит из своего укрытия в бикини с ночной рубашкой в руках. Она хватает одежду Ника бросается к дверям, возвращается, роняет рубашку, подбегает к другой двери, не знает, что делать, вновь скрывается за занавеской.

Входит НИК в женском платье. Из сада появляется М-СС ПРЕНТИС с розой в маленькой вазе. Она принимает НИКА за ДЖЕРАЛЬДИНУ.

М-СС ПРЕНТИС. Это вы Джеральдина Баркли?

НИК. Да, я.

М-СС ПРЕНТИС. Так где же вы были?

НИК. Исполняла тысячу мелочей. Делала, что положено секретарше во время ее рабочего дня.

М-СС ПРЕНТИС. Разумеется, вам не хватило утра на маникюр?

НИК. Да. Я плохо себя чувствовала и мне надо было немного полежать.

М-СС ПРЕНТИС. Вы не беременны?

НИК. Это касается только моего шефа и обсуждению не подлежит.

М-СС ПРЕНТИС. Ваше последнее место работы?

НИК. Клуб «Раз-два-три». Я работала менеджером.

М-СС ПРЕНТИС(надув губы). Ясно, что для работы в клинике вы не годитесь. Я не могу рекомендовать вас на должность секретарши.

Входят Д-р ПРЕНТИС и сержант МЭТЧ.

Вот это Джеральдина Баркли, сержант. Она с удовольствием ответит на ваши вопросы.

МЭТЧ(Нику). Мисс Баркли, я должен просить вас или заставить вас вернуть пропавшие части сэра Уинстона Черчилля.

НИК. На что они похожи?

МЭТЧ. Не притворяйтесь. Вам хорошо известны формы искомого объекта.

НИК. Понятия не имею. Дайте наводящий вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги