Читаем Чистый nonsense полностью

There was an old man of Dumbree,Who taught little owls to drink tea;For he said, 'To eat miceIs not proper or nice'That amiable man of Dumbree.Обучал старичок из ДамбриЧаепитью совят до зари.Поучал глупышей:«Поеданье мышейПорицается крайне в Дамбри».There was an old person of Wilts,Who constantly walked upon stilts;He wreathed them with lilies,And daffy-down-dillies,That elegant person of Wilts.Элегантный старик, житель Вилтса,На ходули всегда становилтса;Для гармониидиллииИ нарц-вниз-сы, и влилииВ те ходули вплетал житель Вилтса.There was an old man whose remorseInduced him to drink Caper Sauce;For they said, 'If mixed upWith some cold claret-cup,It will certainly soothe your remorse!Был старик, он грызущую совесть-тоУтишал рюмкой горького соуста;А ему: «Влейте в этоЛедяного кларета,Беспременно утишится совесть-то!»There was an old person of Cassel,Whose nose finished off in a tassel;But they call'd out, 'Oh well!Don't it look like a bell!Which perplexed that old person of Cassel.Кончик носа у старца из Кэссела,Завершавшийся кисточкой вэссело,Каждый видевший могПринимать за звонокК удивлению старца из Кэссела.There was a young person of Janina,Whose uncle was always a fanning her;When he fanned off her head,She smiled sweetly, and said,'You propitious old person of Janina!Над племянницей дядя из ЯниныОпахалом махал постоянно и,Увлечённый всерьёз,С плеч ей голову снёс,А она: «Милый дядя из Янины!»There was an old person of Ware,Who rode on the back of a bear;When they ask'd, 'Does it trot?He said, 'Certainly not!He's a Moppsikon Floppsikon bear!Оседлал старикашка из УэраМедведястого дикого звэра;И поди разберись —То рысца или рысь?«То Ведь Медь!» – рявкнул старец из Уэра.There was an old person of Dean,Who dined on one pea, and one bean;For he said, 'More than that,Would make me too fat,That cautious old person of Dean.Был в обед некий старец из ДинаСыт горошинкой только единойИ бобом: «Переем —Стану толстым совсем», —Осторожничал старец из Дина.There was an old person of Dundalk,Who tried to teach fishes to walk;When they tumbled down dead,He grew weary, and said,'I had better go back to Dundalk!Обучал старичок из ДандолкаРыбятишек ходьбе, но без толка;Видя, что они мрут,Он сказал: «Зряшный труд!Не вернуться ли, право, в Дандолк, а?»
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература