Читаем Чисто по-русски полностью

Но я, собственно, не о самом телефоне. Я о слове «счет», которое так тесно связано с понятием мобильного телефона. Ведь для того чтобы телефон работал, нужно положить на свой счет определенную сумму, а потом еще следить, чтобы на счете было достаточно денег. На счете… Или «на счету»?

Собственно, те же сомнения относятся и к банковским счетам. У человека, который пришел снять деньги со своего счета или, наоборот, положить на счет, возникает вопрос: «у меня на счете» или «у меня на счету»?

Сразу хочу успокоить всех сомневающихся: и «на счете», и «на счету» – одинаково правильно. Можно запросто спрашивать кассира: «Сколько денег у меня на счете?», а можно – «Сколько денег на моем счету?». Это утверждается в Кратком словаре грамматических трудностей русского языка Н. Еськовой и, следует сказать, сильно облегчает нам жизнь. Там, где мы имеем дело с денежными документами, с финансовыми операциями, нам годится любой вариант: и «на счете», и «на счету».

Запомнить нужно только одно: практически во всех остальных ситуациях мы говорим «на счету».

«У них на счету много сбитых самолетов».

«На его счету не одна победа».

«Он у начальства на хорошем счету».

В конце концов, когда вы отправляетесь в банк или в контору, где оплачиваете мобильный телефон, главное для вас – сколько на самом деле денег сейчас у вас на счете. Или на счету. Не так ли?

<p>Счет-фактура</p>

– Не забудь счет-фактуру! – кричит курьеру хозяйка магазина.

Он уже в дверях оборачивается:

– Какую счет-фактуру? То есть какой счет?.. Нет, раз «фактура», значит, «она».

– Да ладно, – машет рукой хозяйка, – ты, главное, не забудь!

И все-таки, все-таки. Какого рода «счет-фактура»?

Толкование слова найти просто. Это счет с описью отправленного товара и с реквизитами отправляющей и принимающей сторон. Сложнее выяснить, как это слово склонять и сочетать с прилагательными и местоимениями. «Мой счет-фактура»? «Моя счет-фактура»?

Что ж, давайте разберемся. «Счет-фактура» – это так называемое сложносоставное слово, такого же типа, как «плащ-палатка», «кран-балка», «бал-маскарад». С этими словами часто возникают проблемы. «Плащ-палатка» – например, давно уже единое слово женского рода. Говорят так: «моя плащ-палатка», «укрылся прочной плащ-палаткой». То есть первая часть даже и не склоняется, согласование идет со второй частью, со словом «палатка».

В других словах связь между частями не такая сильная. С «балом-маскарадом», например, всегда путаница. Говорят то «на бал-маскараде», то «на бале-маскараде». Но в этом случае как раз просто – и «бал», и «маскарад» мужского рода. А вот со «счетом-фактурой»… Насколько я могла заметить, в склонении и согласовании этого слова с другими есть серьезные колебания. Кто-то говорит: «Вы не видели моего счета-фактуры?». Другие скажут скорее так: «Не видели моей счет-фактуры?».

Куда это годится? Сложность в том, что словари в решении этого вопроса не очень-то помогают. Только Орфографический словарь В. Лопатина сообщает нам, что «счет-фактура» – слово мужского рода. И в этом, кстати, он солидарен с Налоговым кодексом, где «счет-фактура» ведет себя «по-мужски». В общем, я рекомендовала бы говорить и писать «мой счет-фактура». Все-таки слово «счет» здесь явно главное.

<p>Т</p><p>Табель</p>

Это простое и загадочное слово «табель»…

Казалось бы, что в нем такого сложного? Когда-то в школе мы получали табель – ведомость об успеваемости по четвертям или за год. Работающие люди тоже имели дело с табелем – специальной доской учета явки на работу и ухода с работы. Еще «табелем» называли жетон, который снимался при приходе и вешался обратно при уходе с работы. А теперь вопрос: какого рода «табель»?

Вопрос совсем не праздный. Например, с чем считаться – с «Табелем о рангах» или с «Табелью о рангах»? Сразу скажу, что редкий словарь указывает род существительного «табель». Самый четкий ответ приводит Грамматический словарь А. Зализняка. И опять-таки, внимание: есть «табель» мужского рода, а есть «табель» женского. Если речь идет о таблице учета, о жетоне или о школьной ведомости, то это «он» – «табель». «Мне не выдали табеля», «надо посмотреть в табеле», «надо вычеркнуть из табеля» и т. д.

Особый случай – «Табель о рангах», система чинов, введенная Петром I. И вот эта «табель» – «она». «Есть табель», «нет табели», «считаться с табелью». Надо признать, это слово сейчас встречается редко, оно устаревшее. В нашей повседневной жизни мы чаще имеем дело с «табелем», а не с «табелью».

<p>Тандем</p>

Це́лую поэму можно написать о том, как мы любим иностранные слова, как готовы немедленно заменить на них любое свое слово. Я вовсе не собираюсь спорить о том, что лучше – «калоши» или «мокроступы». Я лишь об одном конкретном иностранном слове. Оно всего из двух слогов. Это слово «тандем».

Перейти на страницу:

Похожие книги