Почему, говоря о человеке, можно употребить выражение «слоняется из угла в угол»? Вопрос этот совсем не так прост, как кажется. Ну, в самом деле, почему «слоняется», как будто он слон? Почему он не «медведится», не «жирафится»?.. И вообще: как связано слово «слоняться» со слоном?
Как видите, пока у нас одни вопросы. Впрочем, одну интересную версию на этот счет я выслушала совсем недавно. Гид показывала нам в Санкт-Петербурге улицу, по которой будто бы ежедневно водили слонов на купанье. Так вот и шли они из зоопарка и обратно, медленно и печально, так вот и слонялись. И вот отсюда-то, уверяла нас гид, и пошло слово «слоняться»! Версия очаровательная, но, боюсь, это всё же легенда, не более. Таких легенд в этимологии (науке о происхождении слов) хватает. «Слоняющиеся слоны» – одна из них.
Жаль, но придется вернуться к суровой правде, а именно признать: мы мало что знаем об истории слов «слоняться» и «слон». Что касается глагола «слоняться», то он, судя по этимологическим словарям, родственник глагола «прислоняться», который, в свою очередь, восходит к индоевропейской основе
Со «слоном» еще сложнее. Слово это известно давно, с древнерусской эпохи. Не исключают, что это заимствование из тюркских языков, где были слова
Одно могу сказать с уверенностью: не потому люди «слоняются», что слонов когда-то куда-то водили купаться. Скорее уж, слоны потому «слоны», что прислонялись!
Собак навешивать, собаку съесть
Выражения со словом «собака» в русском языке довольно экзотические. Собак, например, можно «навешивать». Наверняка вы говорите время от времени: «Что ж он на меня всех собак вешает!». При этом заметьте, что о собаках – овчарках, спаниелях, болонках – вы даже и не думаете. Вы хотите сказать, что он клевещет, возводит необоснованные обвинения.
С «повешенными» или «навешанными» собаками всё довольно просто: образ, который лег в основу этого выражения, связан с употреблением слова «собака» в значении «репей», оно известно в народных говорах. Вешать на кого-то репейник, по суеверным представлениям, значило наслать на этого человека порчу. Предварительно такую «собаку», то есть репейник, надо было заговорить.
А как вам выражение «съесть собаку»? «Он на этом деле собаку съел» – так мы говорим, когда хотим сказать, что человек приобрел в указанном деле большой опыт, знания и умения. Вообще, эта «съеденная собака» – один из самых сложных для объяснения оборотов. Наиболее правдоподобно предположение, что он появился в крестьянской среде: голодный и усталый земледелец готов «и собаку съесть», а долгая работа делает человека искусным.
Но есть и более изящная версия: «собаку съел» – это позднейший русский вариант славянского «зубы съел на чем-то». А это выражение, в свою очередь, из шутливой поговорки «по бороде апостол, а по зубам собака», где «зубы» и «собака» тесно связаны. На этом, по крайней мере, предлагает нам остановиться Словарь русской фразеологии под редакцией В. Мокиенко.
Собака зарыта
«Так вот где собака зарыта!» – говорим мы, когда находим главную причину того, что происходит, открываем для себя суть дела, его подоплеку. До сих пор была видна только внешняя канва. Мы понимали, что есть где-то невидимые рычаги, и, наконец, они обнажились. «Вот где собака зарыта», «тут-то собака и зарыта».
Стоп. При чем здесь собака? Кто ее зарыл? И почему именно зарытая собака связана в наших головах с главной причиной происходящего?
Когда речь заходит о происхождении какого-то выражения, то версий всегда много – особенно таких, которые уводят нас в далекое прошлое. На этот раз идти придется относительно недалеко: в Германию, в XIX век. Считается, что «зарытая собака» – это калька с немецкого выражения
Одна из популярных версий связывает ее с потомком австрийского рода, рыцарем Сигизмундом Альтенштейгом. Во время путешествий по Нидерландам его собака спасла ему жизнь, а он в благодарность оставил надгробную надпись у стены дома, рядом с которой собаку похоронили. После пожара стена обрушилась, и на расспросы любопытных, которые хотели отыскать надгробный камень, старожилы якобы отвечали этой фразой.