– Ты не видел, как из-за поворота грузовик показался, с названием твоего любимого напитка на борту? Вот был бы ужас, если б ты попал под его колеса! Какой это был бы сарказм!
Девушка потрясла меня не только своей крайней рассудительностью, но и тем, какие слова она знает. Согласитесь, не каждый двадцатилетний использует в своей повседневной речи словечки вроде «сарказм»! Однако это подслушанное высказывание заставило меня задуматься: а можно ли так сказать, «какой это был бы сарказм»?
Я в такой ситуации сказала бы иначе: «Какая это была бы ирония судьбы!». Мне и в голову не пришло бы употребить здесь слово «сарказм». С другой стороны, давайте посмотрим, каково значение слова «сарказм».
Итак, от французского
Впрочем, как выяснилось, словари вроде бы не возражают против более широкого использования слова «сарказм».
Светопреставление
Можно, конечно, спорить, хорошо или нет, когда церковь и государство сближаются, но это уже реальность, от которой никуда не деться. Трансляции церковных служб по телевидению, репортажи из храмов, интервью с духовными особами… Только знаний в области церковной терминологии по-прежнему не хватает.
Пример: большой праздник, идет репортаж из главного храма столицы. Корреспондент добросовестно описывает всё, что он видит и слышит: вот собрались все высокие государственные чиновники, все ждут патриарха, поют лучшие церковные хоры и даже, говорит корреспондент совершенно серьезно, в храме устраивают светопредставление!
Интересно, о чем вы подумали? О том, что в храме (да простят мне это святотатство) был устроен конец света, светопреставление? Нет, конечно, корреспондент имел в виду световое шоу, «световое представление» – нечто новомодное, что из театров и с площадей иногда переносят в церковь. Раньше там такого никогда не бывало, так что в каком-то смысле это действительно можно расценивать как «светопреставление»…
Светопреставление – это конец света, конец мира, гибель всего существующего. Такое разъяснение дает, к примеру, Толковый словарь С. Ожегова. А в Толковом словаре В. Даля мы читаем: «преставленье света – кончина мира, переворот в земной вселенной, ожидаемый по пророчествам».
Впрочем, мы с вами тоже можем говорить о «светопреставлении» в самом что ни на есть бытовом смысле. «В доме шум, гам, настоящее светопреставление!» – это о полной неразберихе, беспорядке.
В общем, «светопреставление» (в любом смысле: и в шутливом, и в серьезном) – это конец света. К представлению, шоу, тем более световому, это никакого отношения не имеет.
Свёкла или свекла?
Городской рынок в субботу. Красота неописуемая! Запахи, разноцветье. Горы зелени, черешни, огуречные пирамиды, помидоры поблескивают лакированными боками… и разноголосица! Базар гомонит, перекликается, охает-ахает.
– Мне огурчиков два килограмма.
– Что ж так мало берете?
– Ну давайте три, уж очень они у вас хороши.
– Ну вот и правильно. Держите, приходите еще. А свеклы́ не надо вам?
– А почем свёкла у вас?
– Десять рублей, недорого. Да вы посмотрите, какая свекла́!
Стоп. С этим словом вечно проблемы: то «свёкла», то «свекла́». А между тем, нет такого словаря, который хотя бы отчасти признавал законность «свеклы́». Ни одного! Все современные словари, в которых проставлено ударение, приводят единственно правильный вариант: «свёкла».
Что же касается Словаря ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, то он даже и не упоминает о существовании иных вариантов. Только – свёкла, свёклы, свёкле и т. д. Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова вынужден признать, что в жизни говорят иногда и по-другому, то есть «свекла́». Но это неправильно, предупреждает словарь, говорить так нельзя ни в коем случае! Восклицательный знак рядом со «свекло́й» и помета «неправильно».
Итак – «свёкла», без вариантов. «Почем свёкла?» «Вам сколько свёклы?» «Будете суп со свёклой? Не будете? А жаль, свёкла полезная».
Святотатство
«Какое святотатство! Нет, вы подумайте, он же святотатствует!» Не слишком часто, но все-таки можно услышать из чьих-нибудь уст такие восклицания. В ответ на это многие только плечами пожимают.