Читаем Число зверя полностью

– Я верю в две вещи: в закон Мэрфи и в то, что Не Надо Хотеть Сразу Все. Позвольте мне заметить, что мы уже находимся в стране Оз, хотя и на порядочной высоте. Нас могло выбросить в какое-нибудь другое местечко и похуже этого. Здесь хоть нет простуды. Подоходного налога. Политиков-кандидатов. Нет смога. Церквей. Войн. Инфляции…

Дити прервала его:

– Мы пролетаем над дворцом Глинды Доброй.

– А почему пролетаем? – спросила я. – Джейкоб, почему мы не садимся?

– Да, действительно, – сказала Дити. – Капитан папа, прошу разрешения приземлиться около дворца. Я уверена, что Глинде Доброй ничто не может причинить беспокойства; она уже обо всем знает из своей Книги. Кроме того, во дворце таких размеров наверняка есть туалет… а я уже начинаю чувствовать себя так, как будто объелась арбузами на пикнике.

– На мой взгляд, нам хватило бы и кустика, – сказал Зебби. – Даже в другой вселенной и под вооруженной охраной. Как по-вашему, капитан?

– Первый пилот, приземляйтесь по своему усмотрению. Хильда, есть в книжках про Оз ванные комнаты? Я что-то не припомню.

– Я тоже, Джейкоб, – ответила я. – Но кустиков там предостаточно.

Три-четыре минуты спустя Дити посадила корабль с помощью своей новой программы. Я поблагодарила своего мужа за решение высадиться.

– Тут и сомнений не было, – сказал он. – Мало того что в противном случае вы с Дити перестали бы со мной разговаривать. Я бы сам перестал с собой разговаривать. Но если я увижу живого Страшилу, я, пожалуй, свихнусь.

<p>Глава тридцать вторая</p>

Где есть кошка, там есть цивилизация.

ДИТИ:

В лесу, в сотне метров от дворца, я обнаружила полянку, отделенную от строения вязами и ореховыми деревьями. Я велела Ае определить дистанцию, сказала ей три раза, что это то самое место, – и она посадила себя сама, не хуже Зебадии.

Я отстегнулась, открыла дверцу в переборке и заползла назад, чтобы взять чистую одежду, – но потом передумала. Тетя Хильда влезла вслед за мной и сразу открыла какой-то ящик. Я села в позу лотоса и спросила:

– Хильдочка, что ты собираешься надеть?

– Платье, в котором выходила замуж, и обручальное кольцо, которое подарил мне Джейкоб в Виндзор-Сити.

– А украшения?

– Так, чуть-чуть.

Мама Джейн много лет назад говорила мне, что у тети Хильды безошибочный инстинкт – что когда надеть. Я достала платье, в котором была, когда соблазняла Зебадию, кулон, который подарил мне папа, обручальное кольцо и бальные туфельки. А как нарядить моего милого? В рабочий комбинезон? Ну нет – в трико в обтяжку и короткую белую шелковую рубашку-болеро, которую я сшила ему в Гнездышке. Красный шарф вместо пояса, бальные туфли, жокейские трусы – так будет в самый раз.

Я полезла обратно, держа все это в охапке. Мужчины еще сидели на своих местах, дверцы были закрыты. Я спросила:

– Почему закрыты дверцы? Тут жарко и душно.

– Посмотри налево, – сказал Зебадия.

Я посмотрела. Там стоял крохотный домик из сказки с надписью над дверью: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ». Когда мы приземлялись, его здесь не было.

– Понимаю, – согласилась я. – Скинь-ка все, что на тебе, и надень трусы и трико. Папа, твои брюки у Хильды.

– Дити, это все, что ты можешь сказать?

– А что еще я, по-вашему, должна сказать, сэр? Папа, по твоей милости мы побывали во множестве диковинных мест, но уж в стране Оз я не какая-нибудь там чужая в стране чужой. Я знаю, чего тут можно ожидать.

– Но какого черта…

– Тише, Зебадия. В стране Оз не поминают чертей. И вообще не ругаются и не говорят грубых слов. Вот это – теперь уже не сиси, и даже не груди – это перси, и упоминать их в разговоре нельзя. Наш словарь теперь ограничен – как в конце девятнадцатого века. Можно употреблять только самые осторожные эвфемизмы.

– Дити, будь я проклят, если стану вести себя не так, как привык.

– Сэр, я говорю как специалист. Нельзя лезть с фортраном к компьютеру, который понимает только логлан. Капитан, нельзя ли открыть двери?

– Минутку, – остановил меня отец. – Дити, ты назвала меня «капитаном». Но с того момента, как мы приземлились, я уже в отставке.

– Ну нет, погоди! – перебил его Зебадия. – Ты должен помучиться не меньше моего – ты это заслужил, приятель.

– Ладно, ладно, – согласился папа. – Но ты говорил, что время, проведенное на земле, тоже идет в счет. Так что когда будем взлетать, нам все равно понадобится новый капитан. Лучше выбрать очередную жертву сейчас.

– Давайте переизберем папу, – предложила я. – Он провалился и должен пересдавать экзамен.

– Дочка!

– Я шучу, папа, – только не забывай, что ты действительно провалился, и больше никогда не действуй на нервы капитану. Предлагаю моего мужа.

– Надо сделать все, как полагается. – И папа достал четыре карточки.

Я написала на своей «Зебадия» и отдала ее папе. Хильда зачитала, что было написано на карточках, показывая нам каждую: «Дити, Дити, Дити, Дити». Я возмутилась:

– Э-э! Требую пересчета голосов! Нет, лучше голосовать заново – тут кто-то сжульничал.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Number of the Beast - ru (версии)

Похожие книги