Я напряглась, осознав, что извозчик специально придерживает лошадь, заставляя ее идти рядом со мной. Это еще что такое? Или впечатлился моим внушительным фальшивым задом и не менее фальшивой выдающейся грудью?
– Подвезти, красотка? – спросил извозчик.
Его голос показался мне смутно знакомым. Я посмотрела на него и остолбенела от неожиданности, забыв сделать очередной шаг и так и застыв с поднятой ногой.
Потому что извозчиком оказался тот самый мужичок, который в свое время отвозил меня с Ричардом и Фарлеем в имение рода Эшрин. Даже кафтан на нем, по ходу, был тот же самый.
Извозчик тут же натянул поводья, и карета остановилась рядом со мной. Дверца приоткрылась, и оттуда выглянул донельзя довольный Фарлей.
– Садись, Агата, – приказал он.
Я попятилась, не торопясь выполнять его распоряжение. Быть может, скинуть эти проклятые туфли и ринуться со всей мочи прочь?
– Садись! – с нажимом повторил Фарлей. – Не заставляй меня бегать за тобой. Я все равно быстрее. А ты можешь покалечиться, если упадешь. Помнится, туфли ты недолюбливаешь.
Увы, он был прав. И я, уныло вздохнув, залезла в карету.
Фарлей дождался, когда я сяду напротив него. После чего легонько стукнул в стену, подав тем самым сигнал извозчику, и карета неторопливо покатилась по улицам Гроштера.
Я не стала спрашивать, куда мы едем. По-моему, ответ и без того был очевиден. В отдел городской полиции по надзору за незаконным использованием магии. Там мне предъявят обвинение и запрут для дальнейших разбирательств в камере.
Тем большим было мое удивление, когда карета буквально через пару минут остановилась. Я выглянула в окно и с немалым изумлением лицезрела перед собой дом, в котором жил Ричард. Что все это значит?
Фарлей, все так же молча, выскочил из кареты первым. Обошел ее и открыл передо мной дверцу, любезно протянув руку.
Я хотела по своему обыкновению отказаться от предложенной помощи, но в последний момент передумала. Нет, пожалуй, не стоит. Иначе рискую запутаться в подоле.
Спустя мгновение я уже стояла рядом с Фарлеем. Тот, храня в уголках рта загадочную улыбку, собственническим жестом обнял меня за талию и отправился к дверям дома.
В холле по-прежнему скучал Орландо. При виде своего начальника он вскочил с кресла, в котором расположился. Затем перевел взгляд на меня, и его лицо удивленно вытянулось.
– Выговор тебе, дружище, – не сбавляя шага, ровно обронил Фарлей. – Пока без занесения в личное дело. На следующей неделе будешь мне экзамен сдавать по способам маскировки.
– А… Агата? – выдохнул Орландо, не сводя с меня круглых от удивления глаз.
Я не устояла перед искушением и украдкой показала ему язык. Правда, почти сразу вновь пригорюнилась. Эх, слабовато утешение вышло.
Все то время, пока мы неторопливо поднимались по лестнице, Фарлей ничего не говорил. Лишь бережно поддерживал меня под руку, следя, чтобы я не споткнулась.
Естественно, первой не выдержала я. Уже перед самой квартирой Ричарда спросила:
– Как ты меня узнал?
– Тебя, Агата, я узнаю среди тысяч других, – совершенно серьезно ответил Фарлей. – И потом, Орландо получил приказ незамедлительно докладывать мне о перемещениях всех визитеров Ричарда. Поэтому когда я услышал, что Оливия сначала ушла, а потом вернулась, таща с собой некую тяжело груженную сумку, то сразу же понял: что-то готовится. А во что тебя могла обрядить работница борделя? Вряд ли в ее гардеробе можно найти скромный наряд какой-нибудь воспитанницы пансионата благородных девиц. Ну а остальное было делом техники. Я просто внимательно наблюдал, кто выходит из дверей дома.
– Понятно, – буркнула я и с нескрываемой досадой добавила: – Глазастый какой.
– Спасибо, – вежливо произнес Фарлей, явно приняв мое высказывание за комплимент.
– Кушай-кушай, не обляпайся, – буркнула я себе под нос и первой вошла в квартиру, к которой мы подошли.
Оливия при виде меня выронила из рук череп, который как раз пыталась оттереть после экспериментов Ривии с тенями из ее косметички.
– Осторожнее! – взвыл несчастный Йорк. – Сколько можно меня ронять! У меня и так уже голова раскалывается.
Оливия молча перевела взгляд на Фарлея. Грозно сдвинула брови и сжала кулаки, как будто готовилась хорошенько навалять дознавателю.
– Агата, я с большим удовольствием переговорил бы с тобой наедине, – торопливо произнес Фарлей, предупредив тем самым какие-либо вопросы со стороны женщины. Кашлянул и заметил: – Вообще-то, я планировал встретиться и побеседовать с тобой завтра. Но вижу, что ты уже достаточно оправилась, раз чувствуешь в себе силы на прогулки по городу в одиночестве.
Я насупилась, уловив в последней фразе откровенную насмешку. Вот ведь гад какой! Прекрасно понимает, что сорвал мой побег, и еще издевается при этом.
– Пойдем в спальню, Агата, – предложил Фарлей, сопроводив слова приглашающим жестом.
– Какой быстрый! – восхитился Йорк, даже перестав на время стенать. – Истинный мужчина. Взял – и поволок приглянувшуюся деваху в спальню.