Читаем Champagne for One полностью

"Mr Goodwin came up on his own," Celia said. "I warned him you were laying for him, but here he is. Mr Skinner, Mr Goodwin."

"We’ve met," the Commissioner said. His tone indicated that it was not one of his treasured memories. He had acquired more grey hairs above his ears and a couple of new wrinkles since I had last seen him, a year or so back.

"I wish to say," Mrs Robilotti told me, "that I would have preferred never to permit you in my house again."

Skinner shook his head at her. "Now, Louise." He sat down and aimed his eyes at me. "This is unofficial, Goodwin, and off the record. Albert Grantham was my close and valued friend. He would have hated to have a thing like this happen in his house, and I owe it to him-"

"Also," Celia cut in, "he would have hated to ask someone to come and see him and then not invite him to sit down."

"I agree," Robilotti said. "Be seated, Goodwin." I didn’t know he had the spunk.

"It may not be worth the trouble." I looked down at Mrs Robilotti. From that slant her angles were even sharper. "Your daughter said you wanted to see me. Just to tell me I’m not welcome?"

She couldn’t look down her nose, but she could look. "I have just spent," she said, "the worst three days of my life, and you are responsible. I had had a previous experience with you, you and the man you work for, and I should have known better than to have you here. I think you are quite capable of blackmail, and I think that’s what you have in mind. I want to tell you that I won’t submit to it, and if you try-"

"Hold it, Mom," Cecil called over. "That’s libellous."

"Also," Skinner said, "it’s useless. As I said, Goodwin, this is unofficial and off the record. None of my colleagues know I’m here, including the District Attorney. Let’s assume something, just an assumption. Let’s assume that here Tuesday evening, when something happened that you had said you would prevent, you were exasperated-naturally you would be-and in the heat of the moment you blurted out that you thought Faith Usher had been murdered, and then you found that you had committed yourself. It carried along from the precinct men to the squad men, to Inspector Cramer, to the District Attorney, and by that time you were committed."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив