Читаем Champagne for One полностью

I was sore. Of course that was bad; it’s always a mistake to get sore in a tough situation, especially at yourself; but I couldn’t help it. Not more than half an hour ago I had told Rose to leave it to me, I would see that nothing awful happened, and look. I glanced around. Not a single face, male or female, looked promising. The husband and the son, the two guests of honour, the butler, the three chevaliers-none of them was going to walk over Mrs Robilotti. Celia wasn’t there. Rose was guarding the bag. Then I saw the band leader, a guy with broad shoulders and a square jaw, standing at the entrance to the alcove with his back to it, surveying the tableau calmly, and called to him.

"My name’s Goodwin. What’s yours?"

"Johnson."

"Do you want to stay here all night, Mr Johnson?"

"No."

"Neither do I. I think this woman was murdered, and if the police do too you know what that means, so the sooner they get here the better. I’m a licensed private detective and I ought to stay with the body. There’s a phone on a stand in the reception hall. The number is Spring seven-three-one-hundred."

"Right." He headed for the arch. When Mrs Robilotti commanded him to halt and moved to head him off he just side-stepped her and went on, not bothering to argue, and she called to her men, "Robbie! Cecil! Stop him!"

When they failed to react she wheeled to me. "Leave my house!"

"I would love to," I told her. "If I did, the cops would soon bring me back. Nobody is going to leave your house for a while."

Robilotti was there, taking her arm. "It’s no use, Louise. It’s horrible, but it’s no use. Come and sit down." He looked at me. "Why do you think she was murdered? Why do you say that?"

Paul Schuster, the promising young lawyer, spoke up. "I was going to ask that, Goodwin. She had a bottle of poison in her bag."

"How do you know she did?"

"One of the guests told me. Miss Varr."

"One of them told me too. That’s why I asked Miss Tuttle to guard the bag. I still think she was murdered, but I’ll save my reason for the police. You people might-"

Celia Grantham came running in, calling, "How is she?" and came on, stopping beside me, looking down at Faith Usher. "My God," she said, whispered, and seized my arm and demanded, "Why don’t you do something?" She looked down again, her mouth hanging open, and I put my hands on her shoulders and turned her around. "Thanks," she said. "My God, she was so pretty. Is she dead?"

"Yes. Did you get a doctor?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература