Читаем Champagne for One полностью

I didn’t pull Mrs Usher back in time to dodge the slap, though I might have, but after it landed I acted. After all she was a house guest, and a kick on the chin by the host and a smack in the face by another guest were no credit to our hospitality; and besides, she might try to return the compliment. So I gripped her arm and pulled her back out of range, bumping into Cramer, who had bounced out of his chair. Mrs Robilotti had jerked back and sat stiff, her teeth pinning her lower lip.

"It might be well," Wolfe told me, "to seat Mrs Usher near you. Madam, I regret the indignity you have suffered under my roof." He gestured. "That is Mr Laidlaw. Mr Cramer, of the police. Mr Stebbins, also of the police. You know Mr Byne."

As I was convoying her to the chair Saul had brought, putting her between Laidlaw and me, Cramer was saying, "You stage it and then you regret it." To his right: "I do regret it, Mrs Robilotti. I had no hand in it." Back to Wolfe: "All right, let’s hear it."

"You have seen it," Wolfe told him. "Certainly I staged it. You heard me deliberately bait Mrs Robilotti, to ensure the desired reaction to Mrs Usher’s appearance. Before commenting on that reaction, I must explain Mr Laidlaw’s presence. I asked him to stay because he has a legitimate concern. As you know, someone sent an anonymous communication making certain statements about him, and that entitles him to hear disclosure of the truth. Why Mr Byne is here will soon be apparent. It was something he said last evening that informed me that Mrs Robilotti had known that her former husband, Albert Grantham, was the father of Faith Usher. However-"

"That’s a lie," Byne said. "That’s a damn lie."

Wolfe’s tone sharpened. "I choose my words, Mr Byne. I didn’t say you told me that, but that something you said informed me. Speaking of the people invited to that gathering, you said, ‘Of course, my aunt could cross Faith off and tell Mrs Irwin’-and stopped, realizing that you had slipped. When I let it pass, you thought I had missed it, but I hadn’t. It was merely that if I had tried to pin you down you would have wriggled out by denying the implication. Now that-"

"There was no implication!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература