Читаем Брешь в стене полностью

-- Как! -- Левьен вскочил с кресла, но тут же рухнул обратно -сказалась, видимо, потеря крови. -- Вы не имеете права, Сэндерс!

-- Право-то я как раз имею, -- спокойно возразил Сэндерс, -- но не будем говорить о правах. Поймите, Левьен, я в ответе за успешное завершение операции, риск здесь совершенно неуместен. Где гарантии, что у вас нет сотрясения?

-- Как врач я заявляю, что никакого сотрясения нет и в помине, -уверенно заявил Левьен.

-- Хорошо, допустим, -- кивнул Сэндерс. -- А ваша память?

-- Да что вы все время цепляетесь к моей памяти! -- закричал француз, нервно хрустя суставами пальцев. -- То тычете в нос вашими инструкциями...

-- Инструкции исходят от майора Гросса, -- сухо возразил Сэндерс. -- Я так же подвластен им, как и все вы.

Имя майора произвело на Левьена должный эффект. Он сжался в комок и замолчал.

-- Это не придирки, Левьен, -- продолжал Сэндерс, -- это необходимая предосторожность. Посмотрите, у вас даже руки дрожат. Так вы с трех шагов и в слона не попадете.

Руки у того действительно дрожали -- то ли от волнения, то ли от упадка сил, вызванного потерей крови.

-- Сэндерс, вы не должны отстранять меня от участия в операции! -- взмолился Левьен. -- Иначе майор Гросс откажет мне в реабилитации. Поймите же, мне грозит виселица!

"Виселица? Гм... Интересно". Глаза Сэндерса блеснули.

-- Интересы дела важнее жизни каждого из нас, -- твердо произнес он. -- Ваши умственные способности, Левьен, вызывают у меня опасения, что в полиции, если, не дай Бог, вы туда угодите -- а исключить такую возможность, к сожалению, нельзя, -- вы сболтнете что-нибудь лишнее. Вы уверены в ясности вашего рассудка, Левьен?

-- Клянусь, да! -- выкрикнул француз.

Сэндерс в раздумье покачал головой.

-- А я не уверен. Господа, -- он обернулся к двум другим двойникам, -- дело слишком серьезное, чтобы решать его сгоряча. Меня интересует ваше мнение. Вправе ли мы подвергать риску успех операции, допуская к участию в ней Шарля Левьена, только что получившего серьезную черепную травму?

Миллер пожал плечами.

-- Вы зря спрашиваете нас, Сэндерс, -- сказал он, -- ведь мы не знаем, какова конечная цель операции. Вы информированы лучше нас -вам и решать.

"Вот оно что! -- подумал Сэндерс. -- Значит, они ничего не знают".

-- С другой стороны, -- возразил Риччи, -- включение Левьена в состав нашей группы наверняка преследует определенную цель. Так, Сэндерс? -- Тот кивнул. -- Поэтому отмахиваться от него, словно от какого-то прокаженного, мы не должны. Я не согласен с боссом, хотя...

-- Вы считаете, что Левьена следует допустить к операции?

-- Нет, я этого не говорил, но и без него мы обойтись тоже не можем. По крайней мере, майор Гросс не зря определил состав группы именно в таком виде. И неизвестно еще, не пострадает ли дело от вашего самоуправства, Сэндерс.

-- Что же вы предлагаете, Риччи? -- спросил Сэндерс.

Итальянец задумался. Его маленькие глазки уставились в одному ему видимую точку пространства.

-- Я предлагаю его проэкзаменовать, -- наконец сказал он. -Серия вопросов позволит проконтролировать умственные способности Левьена, а также его память.

-- Проэкзаменовать? -- Сэндерс удивленно вскинул брови. Он едва сдержал восторг. "Сработало, черт побери! -- ликовал он в душе. -Теперь они у меня в руках!"

-- Именно, -- подтвердил Риччи.

-- Неплохая мысль, -- в задумчивости произнес Миллер. -- А что, Сэндерс, рискните.

-- Я согласен! -- воскликнул Левьен, сделав резкое движение головой, и тут же застонал от боли. Лицо его исказила уродливая гримаса.

-- Болит? -- участливо спросил Сэндерс.

-- Не то слово, -- отозвался Левьен.

Сэндерс немного помедлил.

-- Я вынужден принять предложение Риччи, -- заявил он наконец. -Похоже, иного выхода у нас нет. Я подумаю над перечнем вопросов, а вы, господа, ступайте к себе. Миллер, будьте так любезны, помогите Левьену добраться до его номера. Через час жду вас всех у себя.

Часы пробили девять.

Глава двенадцатая

Ровно в десять четверо мужчин снова собрались в номере Джилберта Сэндерса.

-- Итак, господа, -- начал он, -- приступим к экзамену.

Левьен сидел в кресле посредине комнаты, спиной к окну. У окна, за журнальным столиком, расположились Риччи и Миллер. Сэндерс встал напротив француза, лицом к нему. Освещение в комнате он предусмотрительно устроил так, что сам оставался в тени, а лица троих двойников, обращенные к нему, были хорошо видны.

-- Я предложу вам, Шарль Левьен, два устных теста. На первый вы должны отвечать со всей откровенностью, как на исповеди. Ответы на второй тест лягут в основу вашей легенды, когда за вас примутся парни из Скотланд-Ярда. Надеюсь, -- усмехнулся Сэндерс, заметив, что Левьен вздрогнул, -- до этого дело не дойдет. Вы готовы?

-- Готов.

-- Итак, первый тест. Отвечать быстро, коротко и ясно. Ваше имя?

-- Шарль Левьен.

-- Род занятий?

-- Врач.

-- Женаты?

-- Нет.

Сэндерс с трудом подавил удивленный возглас.

-- Кто такой майор Гросс?

-- Инициатор и руководитель операции.

-- Какие силы стоят за его спиной?

-- Не знаю.

-- Цель операции?

-- Не знаю.

-- Вы владеете огнестрельным оружием?

-- В совершенстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика