Майор с Джеймсом остановились, приняв положение «вольно». Итальянцы снова захлопали, на этот раз больше из вежливости.
— Черт подери, как на параде! — недовольно пробурчал майор себе под нос.
Внешне Джеймс держался невозмутимо, но внутри у него все кипело. Она кинула его. Почему? Какой-то бред. Что могло заставить ее вдруг так к нему перемениться?
Со стороны Ривьера ди Кьяйя вывернул генеральский бронированный автомобиль, и два бравых военных полицейских по обе стороны от входа вскинули винтовки на плечо. Через мгновение все собравшиеся во дворе представители союзных войск как один замерли в ожидании. Итальянцы, вежливо аплодировавшие двум офицерам, теперь пришли в неистовство. Минуты две гремела стоячая овация, взрываемая многочисленными выкриками: «Vivono gli alleati».[64]
Генеральский автомобиль остановился, из него вышел высокопоставленный гость. Майор Хеткот, шагнув вперед, отдал честь.
— Вольно, ребята, — бросил генерал сквозь приветственный шквал итальянцев. — Кинокамера крутится?
Начальник подразделения военной кинохроники подтвердил, что крутится.
— Отлично. Это — те самые? — генерал подошел и встал между Эриком и Джеймсом.
Засверкали вспышки. Потом генерал поднял руку, призывая к тишине. Толпа замерла в ожидании.
— Прости, Альберто, — сказала Ливия. — Но я не могу. Предложение щедрое, но мой ответ — «нет».
Он вздохнул:
— Это я и предвидел.
— Никак не могу, — повторила она.
— Что, из-за того англичанина?
Как бы ни было ей страшно за себя, еще страшней Ливии сделалось за Джеймса: она знала, что Альберто, если это взбредет ему в голову, способен прикончить Джеймса без малейшего колебания.
Ливия покачала головой:
— Я не встречаюсь с ним больше.
И почувствовала на себе пристальный взгляд Альберто. Потом он хмыкнул и указал в сторону полицейского участка.
— Вон там, — сказал он, — сидят те, кому поручено отправлять зараженных сифилисом женщин на север, к немцам, за линию фронта.
Холодом ужаса сковало Ливию изнутри:
— Я-то здесь при чем?
— Я им сказал, что есть у меня кандидатура на примете.
— Так ведь они же разберутся, что это…
Альберто вытянул из внутреннего кармана листок. Развернул, и она увидела, что это какая-то справка.
— «Врач союзных войск, осмотрев Ливию Пертини, определил, что она является носителем инфекции». Уже с подписью. Мне остается только проставить дату. — Он сделал паузу: — Если только ты не…
— Вот, значит, какой ты мне предлагаешь выбор? — сказала Ливия. — Либо свадьба, либо — это?
— Было бы лучше, если б ты согласилась по доброй воле. Но мое слово железно. Ты должна мне принадлежать.
— Да уж ты, Альберто, мастак делать романтические предложения.
— Ну, что ты решаешь? — не отставал он. — У тебя есть из чего выбирать.
— Мы прибыли сюда не завоевывать эту древнюю страну, а освобождать, — произнес генерал в микрофон, и голос его раскатисто разнесся по двору. — И эти молодцы офицеры, стоящие рядом со мной, блистательный пример нашего уважения к вам. Своей бдительностью, находчивостью и демократическими устремлениями они показали, что мы готовы сражаться с тиранией в любых ее проявлениях.
Далее генерал продолжил в том же духе. И уже почти убедил Джеймса, что извержение вулкана, если и не было подстроено лично Гитлером, то, по крайней мере, являлось частью международного заговора, против чего генерал призывал сражаться, с какой бы стороны он ни грозил.
— Столкновение с Гитлером, — вещал генерал, — это лишь начало широкомасштабной войны против тирании.
При том он намекнул на деятельность «темных сил» среди гражданского населения, которые «готовы причинить страшные бедствия, посеять раздор и подорвать основы демократии».
Генерал говорил о фашизме, но Джеймс ясно понимал, что его слова могли бы в равной степени относиться и к коммунистам.
— В завершение, — сказал генерал, — вот что скажу я сторонникам тирании: при таких, как эти, солдатах нашей доблестной армии, вам ни за что не подорвать основ нашей демократии. А этим храбрым офицерам я скажу — ребята, свободные народы мира приветствуют вас!
Слушатели, большинство из которых ни слова ни поняли, но по тону сообразили, что дело идет к завершению, разразились аплодисментами.
— А что вы, ребята, конкретно, такого сделали? — тихонько спросил генерал у Джеймса, прикалывая ему к груди почетную ленту.
— Организовали эвакуацию гражданского населения с Везувия, сэр!
— А, ну да. Отличная работа. — Генерал отдал им честь, они козырнули в ответ. — Кто из вас говорит по-итальянски?
— Я, сэр, — с упавшим сердцем ответил Джеймс.
Генерал обвел рукой толпу.
— Скажите им пару слов, а?
— Что именно, сэр?
— Ну, слова благодарности. Хотя было бы отлично упомянуть и насчет борьбы против тирании.
— Понял, сэр.
Генерал поднял руку, призывая к тишине. В ту же секунду все стихло. Джеймс наклонился к микрофону.
— Я хотел бы поблагодарить генерала за его добрые слова. И… э-э-э… еще раз сказать, что война с тиранией… э-э-э… весьма важная для нас задача.