Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Выражение появилось в Западной Европе в XVIII в.; имелась в виду возможность быстрой карьеры при петербургском дворе. Немецкий публицист Иоганн Зёйме в кн. «Жизнь и характер императрицы Екатерины II» (1797) писал: «Уже давно принято было говорить: Россия – страна возможностей, и приходится, конечно, оставить в силе эту сентенцию и в правление Екатерины, когда видишь появление таких людей, какими были Орлов и Потемкин».  Ашукины, с. 583.

-> «Страна неограниченных возможностей» (Н-762).

871 Русская Вандея.

Об Области Войска Донского, с конца 1917 г., напр.: «Дон, эта своеобразная русская Вандея – Вандея без роялистов и без роялизма» (М. Шкапская, «На Дону»). «День», 8 дек. 1917, с. 2. О Бессарабии как возможной «русской Вандее» говорилось уже в марте 1917 г. «Утро России», 30 марта 1917 («Грозит ли нам Вандея?»).

В 1905 г. Ленин писал о черносотенцах: «Вот она – российская Вандея» («Между двух битв»).  Ленин, 12:57.

872 Русская рулетка. // Russian Roulette.

Выражение появилось на Западе в 1930е гг. «Русскую рулетку» будто бы придумали офицеры российской армии на исходе I мировой войны: оставив в барабане револьвера один патрон, проворачивали барабан наугад, приставляли дуло к виску и нажимали на спуск.

873 Русские идут!

«Die Russen kommen!» («Русские идут!») – этим заголовком, набранным крупным шрифтом, открывался номер юмористического журнала «Berliner Krakehler» («Берлинский скандалист») от 22 июля 1848 г., когда в охваченной революциями Германии опасались русской интервенции. Заголовок был повторен на первой странице 14 раз.  Герцен, 7:423.

22 мая 1949 г. с возгласом «Русские идут!» будто бы выбросился из окна 16го этажа военного госпиталя в Вашингтоне эксминистр обороны Джеймс Форрестол. Однако событие это произошло без свидетелей, а фразу «Русские атакуют!» («The Russians are attacking») приписал ему его политический противник, вашингтонский журналист Дрю Пирсон в своей радиопередаче 9 апр. 1949 г. Согласно Пирсону, с этим выкриком находившийся на излечении во Флориде Форрестол, разбуженный воем сирены, будто бы выскочил среди ночи на улицу.  en.wikipedia.org/wiki/The_Russians_are_coming.

Позднейшая версия выкрика Форрестола: «Русские идут! Русские идут! Они повсюду. Я видел русских солдат!». Она, по-видимому, появилась после выхода на экраны кинокомедии «Русские идут, русские идут!» («The Russians Are Coming, The Russians Are Coming», 1966) по роману Натаньела Бенчли «Пришельцы» («The Off-Islanders», 1961). Сюжет фильма – вынужденная высадка моряков с советской подводной лодки в глухом американском городишке; название пародирует историческую фразу «Англичане идут!» (-> Р-49).

874 Рыцарь без страха и упрека. // Chevalier sans peur et san reproche (франц.).

Выражение, многократно повторенное в «Приятнейшей <…> истории <…> доброго рыцаря без страха и упрека, славного сеньора Баярда» (Париж, 1527). Имелся в виду Пьер дю Террай де Баярд (P. du Terrail de Bayard, 1476–1524), французский военачальник, сподвижник Франциска I.  Gefl. Worte, S. 396.

875 * Сапоги выше Шекспира.

Выражение часто ошибочно приписывалось Д. Писареву. Вероятно, оно восходит к пародийной цитате из Ф. Достоевского (в полемике с Писаревым): «…Сапоги во всяком случае лучше Пушкина, потому что без Пушкина очень можно обойтись, а без сапогов никак нельзя обойтись, а следственно, Пушкин – роскошь и вздор. <…> Вздор и роскошь даже сам Шекспир <…>» («Господин Щедрин, или Раскол в нигилистах», статья 2-я, 1864).  Достоевский, 20:109.

Нечто похожее говорил Варфоломей Зайцев, сотрудник Писарева по журналу «Русское слово»: «…нет такого полотера, нет такого золотаря, который бы не был полезнее Шекспира в бесконечное множество раз». «Русское слово», 1864, № 3; цит. по: Достоевский, 12:284, 312. Также: «Публика <…> не сознается, чтобы сапоги были лучше Шекспира» (анонимное редакционное предисловие к статье «Мнение Бокля сочинениях Милля»). «Отечественные записки», 1865, т. 98, № 1, с. 119 (1-я паг.).

Противопоставление хорошего сапожника плохому поэту встречалось и раньше, напр., у В. Белинского в рец. на «Детские сказки дедушки Иренея» В. Ф. Одоевского (1840).  Белинский в 13 т., 4:82. Теофиль Готье в 1836 г. писал «…Мне возразят, что сапожник намного выше поэта и что первый куда больше необходим, чем второй» (предисловие к роману «Мадемуазель де Мопен»; пер. Е. Баевской).  Отд. изд. – М., 1997, с. 22.

876 Святая Русь.

Выражение стало обычным не ранее сер. ХVII в., хотя о «святой Русской земле» упомянул уже Андрей Курбский в «Истории о великом князе Московском» (нач. 1570-х гг.): «О сыну диавол! Про что <…> таковую искру безбожную в сердце царя христианского всеял, от неяже во всей святой Руской земли таков пожар лют возгорелся <…>?» («О сын диавола! Зачем…» и т. д. – об Иване Грозном).  ПЛДР. Вторая пол. ХVI в. – М., 1986, с. 270, 271.

Перейти на страницу:

Похожие книги