Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

В романе П. Боборыкина «Из новых» (1887), ч. III, гл. 10, это выражение отнесено к 1840-м гг.  Боборыкин П. Д. Собр. романов. – СПб., 1897, т. 4, с. 289. В литературе оно появляется в 1860-е гг., напр.: Н. Г. Помяловский, «Молотов» (1861).  Помяловский, с. 226.

Часто использовалось в критическом и ироническом контексте, напр.: «…Одного заела среда, другого среда, третьего среда, да ведь из этих – одного, другого, третьего – среда-то и состоит» (Н. Добролюбов, «Благонамеренность и деятельность», 1860); «Всё у них потому, что “среда заела”, – и ничего больше! Любимая фраза!» (Ф. Достоевский, «Преступление и наказание», III, 5).  Добролюбов, 6:204; Достоевский, 6:196.

896 Сталинские соколы.

«Слава сталинским соколам!» – шапка 1й полосы «Правды» от 24 июня 1936 г., посвященной перелету В. П. Чкалова и его экипажа по маршруту Москва – Дальний Восток.

Выражение восходит к тосту Сталина на приеме участников первомайского парада в Кремле 2 мая 1935 г.: «За наших храбрецовлетчиков! Это – гордые соколы нашей армии». «Правда», 6 мая 1935.

В 1990е гг. появилось выражение «соколы Жириновского» – по аналогии со «сталинскими соколами» и по названию газеты «Сокол Жириновского» (№ 1 вышел в марте 1992 г.).

897 Старый порядок (Старый режим). // L’Ancien R'egime (франц.).

Выражение появилось в 1789 г., вскоре после начала Французской революции. Его популярности способствовала книга Алексиса де Токвиля «Старый порядок и революция» (1858).

898 Солдат великой войны, чье имя ведомо Богу. // A Soldier of the Great War Known unto God.

Надпись на могиле Неизвестного солдата в Вестминстерском аббатстве в Лондоне (1919), а также на других захоронениях неизвестных солдат I мировой войны. Ее выбрал Р. Киплинг в качестве литературного консультанта Имперского комитета по захоронению.  Oxf. D. of Quot.-1979, p. 305.

899 Степка-растрепка.

Загл. русского перевода (1849) сб. детских стихов «Растрепанный Петер» (1845) немецкого поэта Генриха Гофмана Доннера (1809–1894). Перевод предположительно приписывался Д. Д. Минаеву.  Русская поэзия детям, с. 138.

90 °Cравнение – не доказательство. // Comparaison n’est pas raison (франц.).

Изречение приведено в антологии Жана Грюте «Цветник» («Florilegium», 1610).  Maloux, p. 97.

901 Страна городов (Гардарика).

Выражение «царство городов» встречается в «Курсе русской истории» В. О. Ключевского.  Ключевский, 1:134. Скандинавский топоним «Gardar» как обозначение земли к юговостоку от Скандинавии (т. е. Северо-Западной Руси) появился не позднее конца Х в.; топоним «Gardariki» – в сер. ХIII в. Русский историк ХVIII в. В. Н. Татищев перевел «Gardar» как «город, крепость» – со ссылкой на шведского археолога Олафа Верелия и, возможно, по созвучию слов «gard» и «град».  Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи. – М., 2001, с. 70, 73–74; Татищев В. Н. Собр. соч. – М., 1994, т. 1, с. 220, 283 («История Российская», ч. I).

Однако «gard» – не город (у скандинавов – «borg»), а «обнесенное, огороженное место, усадьба, двор». «Отправляясь из Ладоги по Волхову, скандинавы встречали на своем пути цепочку поселений, что и могло дать основание назвать ладожскоильменский регион словом “Gardar”».  Мельникова Е. А. Скандинавские рунические надписи, с. 71.

902 Строитель империи. // Empire builder.

С 1894 г. – наименование в британской печати Сесила Родса (1853–1902), премьер-министра Капской колонии.  Oxf. Dictionary, 5:188.

903 Строить отступающему врагу золотой мост.

Согласно Плутарху, после битвы при Саламине (480 до н. э.) афинский полководец Фемистокл предложил разрушить мост через Геллеспонт, чтобы отрезать персам путь к отступлению. Его сотоварищ Аристид возразил: «Не следует нам разрушать существующий мост, а если можно, построить еще второй и поскорее выбросить этого молодца [Ксеркса] из Европы» («Фемистокл», 16).  Плут., 1:140.

Та же мысль приписывалась Сципиону Африканскому (Старшему): «Врагу не только надо оставить дорогу для бегства, но даже укрепить ее» (Юлий Фронтин, «Военные хитрости» («Стратегемы»), IV, 7, 16; то же в «Кратком изложении военного дела» Вегеция).  ВДИ, 1946, № 1, с. 280; Греческие полиоркетики… – СПб., 1996, с. 254.

Выражение: «строить бегущему врагу серебряный мост» – встречается в сб. Эразма Роттердамского «Изречения» («Apophtegmatum», 1531), затем у Ф. Рабле в «Приятной и забавной истории великана Гаргантюа», I, 47 (1547); «строить врагу золотой мост» – у немецкого сатирика Иоганна Фишарта (J. Fischart, 1546–1590) в его переделке романа Рабле (1575).  Proverbs, p. 32; Gefl. Worte, S. 93.

904 Стройка века.

Перейти на страницу:

Похожие книги