Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

Формула предъявления обвинения в уголовном процессе в суде штата (США). Отсюда назв. к/ф «Народ против Ларри Флинта» (1996), реж. М. Форман; затем – назв. телеигры «Народ против» (в России – с 26 фев. 2002 г. на канале ОРТ).

772 Нарочно не придумаешь.

С 1960 г. – рубрика курьезных цитат в сатирическом еженедельнике «Крокодил».

773 Не проходите мимо.

Наименование уличных щитов с сатирическим обличением конкретных правонарушителей (не позднее 1940 г.).

774 Наследственный враг.

В Средние века – наименование дьявола, напр., в эпосе немецкого поэта Герборта фон Фрицлара «Песнь о Трое» (1210–1217) – переложении «Романа о Трое» Бенуа де Сен-Мора (1165).

С XV в. «наследственным врагом» стали называть Османскую империю как врага христианства.

Австрийский эрцгерцог Максимилиан I (1459–1519), став в 1493 г. императором Священной Римской империи, призвал немецких государей к борьбе против «наследственного врага, который стоит за Рейном», т. е. против Франции. Наименование Франции «наследственным врагом» («Erbfeind») стало в Германии обычным со времени наполеоновских войн.  Gefl. Worte, S. 84.

-> «Враг рода человеческого» (А-81).

775 Натиск на восток (Дранг нах остен). // Drang nach Osten.

Считается, что первым это выражение употребил польский публицист Юлиан Клячко (J. Klaczko, 1825–1906) в памфлете «Немецкие гегемоны» («Die deutschen Hegemonen», Берлин, 1849).  Krasuski J.

Niemcy i Drang nach Osten // «Przeglad» (он-лайн еженедельник), 2004, № 35.

В вышедшей почти одновременно книге немецкого публициста Густава Хёфкена (G. H"ofken) «Немецкая эмиграция и колонизация применительно к Венгрии» (Вена, 1850) говорилось: «Немецкая колонизация продвигалась на восток [drang nach Osten]». Выражение «der Zug nach Osten» – «стремление (движение) на восток» – появилось примерно тогда же.  Markiewicz, s. 178.

В Германии выражение «drang nach Osten», по-видимому, не использовалось в качестве лозунга вплоть до 1891 г., когда в печатном органе только что основанного «Старонемецкого союза» было заявлено: «Прежнее движение на восток [Der alte Drang nach dem Osten] должно возродиться».  de.wikipedia.org/wiki/Drang_nach_Osten.

-> «Мы останавливаем извечный германский поход <…> на запад…» (Г-384).

776 Научная фантастика. // Science Fiction.

«Science Fiction» (возможный перевод: «научная беллетристика») в качестве термина ввел американский изобретатель и литератор Хьюго Гернсбек в июньском номере своего журнала «Science Wonder Stories» за 1929 г. Ранее это выражение встречалось в журн. «Amazing Stores» (1927).  Shapiro, p. 303.

Американский критик Уильям Уилсон употребил выражение «Science Fiction» еще в 1851 г. в «Маленькой серьезной книжке о великих старых предметах» («Little Earnest Book upon Great Old Subjects»).  Oxf. Dictionary, 14:649. Но это был единичный случай, и Гернсбек о нем не знал.

Термин «научная фантастика» утвердился в России, повидимому, как эквивалент (но не перевод) английского «Science Fiction». Определение «научнофантастический» встречалось уже в 1914 г. у популяризатора науки Якова Перельмана: «Завтрак в невесомой кухне: Научнофантастический рассказ» («Природа и люди», 1914, № 24; указано Игорем Халымбаджой).

777 Национальный аллерген.

Об Анатолии Чубайсе, с 1996 г., иногда – со ссылкой на Г. Зюганова. «Сегодня», 22 июня 1996; 26 июня 1996, с. 1.

778 Нация лавочников. // Nation of shopkeepers (англ.). // Une nation de boutiquiers (франц.).

В 1763 г. настоятель Глостерского кафедрального собора Джошуа Такер (J. Tucker, 1712–1768) говорил: «Лавочник не увеличит свою клиентуру, если начнет бить своих покупателей; а то, что верно по отношению к лавочнику, верно и по отношению к нации лавочников» (опубл. в кн. «Четыре трактата о политике и коммерции», 1766).  Stevenson, p. 693; Safire, p. 478. Адам Смит тогда же писал: «Основать великую империю с единственной целью взрастить народ, состоящий из покупателей, на первый взгляд, может показаться затеей, достойной лишь нации лавочников» («Исследование о природе и причинах богатства народов», IV, 7, 3) (1776).  Knowles, p. 723.

Затем это выражение стало приписываться Наполеону, который говорил о «нации лавочников» (т. е. англичан) на о-ве Св. Елены (Барри О’Мира, «Наполеон в изгнании», 1822; запись 30 мая 1817 г.).  O’Meara B. Napol'eon en exil. – Paris, 1897, v. 2, p. 166.

779 Нашествие двунадесяти языков.

Указом Александра I от 30 авг. 1814 г. предписывалось ежегодно, в день Рождества Христова (25 янв.), праздновать «избавление Церкви и державы Российския от нашествия галлов и с ними двудесяти язык».  ПСЗ. Собр. 1е. – СПб., 1830, т. 32, кн. 3, с. 906.

Перейти на страницу:

Похожие книги