170 Этап на север – срока огромные,
Кого ни спросишь – у всех «Указ».
Взгляни, взгляни в глаза мои суровые,
Взгляни, быть может, в последний раз.
171 Это что за большевик
Лезет к нам на броневик?
Он большую кепку носит,
Букву «р» не произносит.
172 Эх, огурчики / Да помидорчики!
Сталин Кирова убил / В коридорчике.
173 Это было давно, лет семнадцать назад.
174 Я и лошадь, я и бык, / Я и баба, и мужик.
175 Я маленькая девочка, / Играю и пою.
Я Сталина не видела, / Но я его люблю.
Стихи «по развитию детской речи» в детском саду (не позднее конца 1940-х гг.); упоминаются в воспоминаниях Е. Гинзбург «Крутой маршрут». Рига, 1989, т. 2, с. 141 (ч. III, гл. 4).
176 Я милого узнаю по походке.
177 Без меня меня женили.
178 Лежал впереди Магадан —
Столица Колымского края.
Другое название – «Колыма». Песня написана, по-видимому, после II мировой войны, не позднее нач. 1950-х гг.
179 Будь проклята ты, Колыма,
Что прозвана чудной планетой.
-> «Колыма ты, Колыма, / Чудная планета» (Ан-51).
180 Встречать ты меня не пойдешь,
А встретив меня, не узнаешь.
181 Я спал, и мне снилось, что жизнь – это радость.
Я проснулся и увидел, что жизнь есть служение.
Я стал служить и понял, что служение – радость.
С конца XХ в. приписывается Рабиндранату Тагору (1861–1941). Вероятно, это перефразировка начального двустишия стихотворения американской поэтессы Элен Хупер (E. S. Hooper, 1816–1841): «Во сне мне снилось, что жизнь – это радость; / Проснувшись, я вижу, что жизнь – это долг» («I Slept, and Dreamed…», 1840). Shapiro, p. 369.
182 Эх, яблочко, / Куда котишься?
Ко мне в рот попадешь – / Не воротишься.
Варианты 3й строки: «В ЧК попадешь…»; «В губчека попадешь…» и др.
Согласно Ю. М. Соколову, это переделка дореволюционной частушки; один из ее вариантов: «Ой, яблочко, / Да куда котится? / Ой, мамочка, / Замуж хочется». Соколов Ю. М. Русский фольклор. Вып. 4. – М., 1932, с. 21.
183 Эх, яблочко / Цвету ясного,
Бей справа белого, / Слева красного!
Английский детский фольклор